| The Dean made me realize that by being so set on brown, I closed myself off to all other options. | Декан помог мне понять, что своим стремлением в Браун я закрыла себя для других возможностей. |
| A girl called for Kilbane threatening to off herself. | Девушка позвонила Килбейну, угрожает убить себя. |
| I passed myself off as a danish aristocrat. | Я выдавал себя за датского аристократа. |
| The girl passing herself off as Emily Thorne Needed a new identity. | Девушке, которая выдает себя за Эмили Торн, была нужна новая личность. |
| I took the liberty of sending her off in the company limousine. | Я взял на себя смелость отправить её на нашем лимузине. |
| I've been feeling a little off lately. | Я не очень хорошо чувствовала себя в последнее время. |
| You know, rip their clothes off? | Сколько хотело сорвать из-за него с себя свою одежду? |
| You said before that he would have given you the shirt off his back. | Ты говорил до этого, что он снял бы с себя рубашку, чтобы отдать тебе. |
| Part of me feels like the limbic system in my brain's a bit off. | Часть меня ведет себя так, будто лимбическая система моего мозга немного отключена. |
| It'll take the heat off everyone. | Я приму весь удар на себя. |
| I can't just turn off that part of myself. | Я не могу просто выключить эту часть себя. |
| But he came round after a few minutes and said he'd walk it off. | Но он пришел в себя через несколько минут и сказал, что прогуляется и все пройдет. |
| Killed himself, thousands of others, and pretty much kicked off the empire wars. | Убил себя, тысячи других и значительно подстегнул начало войны. |
| Maybe you should take a little bit of pressure off of yourself right now. | Может быть, тебе нужно немного снять напряжение с себя сейчас. |
| I just wish I had something to get my mind off my disappointment. | Я просто жалею, что мне нечем отвлечь себя от моего разочарования. |
| That's enough to set anybody off, especially someone with a temper like yours. | Этого достаточно, чтобы вывести из себя кого угодно, особенного такую темпераментную как вы. |
| I was completely off my head and thought I could fly. | Я был вне себя и думал, что могу летать. |
| Because the last time I showed someone the real me, she was dragged off to a mental institution. | Потому что последний раз, когда я показывал кому-нибудь себя настоящего ее увезли в психбольницу. |
| The other's been off the grid for over a year. | Другой не проявлял себя более года. |
| If this guy's feeling cornered, all bets are off. | Если этот парень чувствует себя загнанным в угол, то все ставки сделаны. |
| You're acting like someone who shoved somebody off their roof. | Ты ведёшь себя как человек, который столкнул кого-то с крыши. |
| You can either feel terrible and look great, or get kicked off the team when that reporter gets here. | Ты можешь либо чувствовать себя ужасно, но зато хорошо выглядеть, или можешь вылететь из команды, когда сюда приедет журналистка. |
| I told you to take that oil off. | Я говорил тебе смыть с себя это масло. |
| Also, don't Google your name with the safe search off. | И не стоит гуглить себя с отключенным безопасным поиском. |
| Look at him, just sleeping off the anaesthesia. | Посмотри, приходит в себя после наркоза. |