Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Off - Себя"

Примеры: Off - Себя
Precipitating my sole act of rebellion: Storming off and enlisting in the Army. Я взбунтовался внутри себя, я был в бешенстве и записался в армию.
Keep the faith, stay off the naughty list. Продолжай верить, не попадай в список тех, кто плохо себя вёл.
By making the offer he looks statesmanlike and magnanimous - he's off the hook. Делая это предложение, он ведёт себя как государственный деятель, выглядит благородно - и выходит сухим из воды.
It really, you know, takes the pressure off of having to outdo ourselves. И нам не надо ломать голову над тем, как отметить этот Новый год, чтобы превзойти самих себя.
Writing your application involves considerable time and effort - an investment that will definitely pay off. Быть соискателем означает инвестировать много времени и сил в себя самого. Но это стоящая инвестиция, которая или рано или поздно обязательно окупится.
I feel like I'm dropping my kid off to go trick-or-treating. Чувствую себя так, словно оставил ребенка дома, а сам пошел собирать конфеты по домам как на Хеллоуин.
You finally got menace to society Emily Gilmore off the street. Я не знаю как ты, Мам, но я никогда не чувствовала себя так прекрасно за целую жизнь.
I know I've been somewhat closed off about all of this, but... Я знаю, что показала себя очень сдержанной на эту тему, но я боялась, что если я скажу вам об этом, вы не станете меня удерживать.
Once you're on are totally off the path of spiritual evolution and development. Как только вы последуете этим курсом, вы полностью исключаете для себя путь духовной эволюции и развития.
When you stand up and brush off the sand, you will find yourself covered in sweat but you will feel great, like a weight has been lifted off of you. Когда вы встанете и стряхнете песок, то обнаружите, что покрыты потом, но чувствовать себя вы будете просто здорово, как будто с плеч свалился тяжкий груз.
To date, Russia has written off or committed to write off African debt worth $11.3 billion, including $2.2 billion within the HIPC Initiative. К настоящему времени Россия списала или приняла на себя обязательство списать задолженность африканских стран на сумму 11,3 млрд. долл. США, включая 2,2 млрд. долл. США в рамках Инициативы БСКЗ.
It consisted of $215,888 in obsolete equipment that was written off in 2006 and $182,851 that was written off owing to damage or destruction in 2007. Эта сумма включала в себя 215888 долл. США стоимости устаревшего оборудования, списанного в 2006 году, и 182851 долл. США стоимости оборудования, списанного из-за порчи или приведения в непригодное состояние в 2007 году.
Fakes - people who pass themselves off as something they're not. О притворстве... Люди, которые выдают себя за тех, кем не являются.
While everyone was reeling from was making sure my soul was off the market. Пока все приходили в себя от неудачи, Она убедилась, что моя душа изъята с рынка.
I just think people are on their best behavior when they eat off china. Просто считаю, когда люди пользуются сервизом, ведут себя приличнее.
But he was playing everyone off against each other. Он выстраивал игру по принципу 'каждый за себя'.
He keeps taking those anti-acids... he buys them off Lino. Но все равно достает э т о для себя. он покупает это у Лино, сидящего рядом.
I told myself you kids were better off. Я убеждал себя, что у вас все хорошо.
St. Alard believes that argument led to the seizure that carried Paul off. Сенталар винит себя в том, что этот спор вызвал сердечный приступ, который оборвал жизнь Пола.
I mean, what's the point of shutting yourself off completely from something that lifts you off the ground? То есть... зачем полностью затворять себя от чего-то, что поднимает тебя над землей?
It seems like being the target of a Twitter war pays off. Похоже, роль мальчика для битья оправдала себя.
It's a 250k buy-in, which you'll pay off in two years, tops. Эта сделка на 250 тысяч окупит себя за два года.
Take some time off, a vacation, a leave of absence. Возьми немного время для себя, отгулы, отпуск.
So in a little more than a year, this will be all paid off. Меньше чем за год стена себя окупит.
Then he returned with aires rock-star So I insulted, I said is off to hell... Он вернулся, чувствуя себя настоящей рок-звездой Вел себя оскорбительно, и я велел ему свалить.