Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Off - Себя"

Примеры: Off - Себя
Good. Anyway, cody goes off. В любом случае, Коди вышел из себя.
Atheism shouldn't cut itself off from the rich sources of religion. Атеизм не должен отрезать себя от огромного опыта религии.
And you can take a whole day off and just really pamper yourself. Ты проведешь там весь день и побалуешь себя.
If it was really uncomfortable, I imagine you would have just ripped off the bandages yourself. Если б это действительно вас так стесняло, полагаю вы бы попросту сорвали эти бинты с себя.
I hate it when narcissism pays off. Увы, нарциссизм иногда оправдывает себя.
I may be behaving like a manic barometer, but don't shrug off help when it's offered. Я могу вести себя как свихнувшийся барометр, но не отказывайтесь от помощи, когда её предлагают.
But I want to go home and scrub the dead bodies and the security guard breath off my body. Но я хочу пойти домой и соскрести мертвые тела и дыхание охранника с себя.
Let yourself off the hook' Jack. Избавьте себя от неприятностей, Джек.
So let yourself off the hook. Так что сними себя с крючка.
You know I am trying to wean myself off of the Rebecca madness. Ты же знаешь, что я стараюсь себя отлучить от безумия Ребекки.
I guess all that suffering Chang endured paid off. Полагаю, все страдания, через которые Ченг прошел, окупили себя.
That's why you wanted to show it off on the night that you met Michael Wheeler. Потому вы и хотели показать себя в ту ночь, когда встретили Майкла Виллера.
She bit off more than she could chew. Она взяла на себя больше, чем смогла вынести.
You're acting like your arm's about to drop off. Ты ведёшь себя так, как-будто твоя рука вот - вот отвалится.
You throw the whole system off balance, leaving chaos and poverty in your wake. Ты ставишь под угрозу баланс системы, оставляя после себя хаос и нищету.
It'll wear off in 20 minutes. Через 20 минут придет в себя.
Well, he takes some of the pressure off of me. Он принимает на себя часть нагрузки.
I feel like I just got off a boat from China. Чувствую себя так, будто только что приплыла домой из Китая.
You get sick because you scratch your skin off. Потому и болеете, что кожу сдираете с себя.
Guess my little hard-to-get plan really paid off. Похоже моя небольшая игра в недотрогу себя оправдала.
The man's psychologically incapable of taking all of his clothes off. Он же психологически не способен снять с себя одежду.
I need to wash off this day. Мне нужно смыть с себя этот день.
I need to because having him here is throwing me off. А я хочу, потому что он выводит меня из себя.
It is incredible how fast you slip off the ladder when you start doing that. Удивительно, как быстро скатываешься по лестнице, когда начинаешь так себя вести.
I mean, we always take two weeks off right after that to recover. Мы обычно берём двухнедельный отпуск, чтобы придти в себя.