He was definitely a little off with me too, but actually, it was Boyd who was really off. |
Он будто ничего не замечал, но, на самом деле, совсем странно себя вел Бойд. |
When you press a button with your finger it bounces up and down a bit. As a human you will not notice this but the Microcontroller is so fast that it would see on, off, on, off... |
При нажатии кнопки можно совершенно непроизвольно и незаметно для себя нажать кнопку дважды, но контроллер, который достаточно для этого чувствительный, будет регистрировать включение и выключение. |
We got to go, this reality is sealing itself off forever. |
Эта реальность себя запечатывает. Навеки. |
Those boxing lessons look like they're paying off. |
Похоже, занятия боксом окупают себя. |
It was that sort of heady question about what counts that led me to take my CEO hat off for a week and fly off to the Himalayan peaks. |
Этот безрассудный вопрос о том, что считается, заставил меня на неделю снять с себя шляпу директора и отправиться к гималайским вершинам. |
And economists are not sure that the plan with premature rotation of staff is paying off. |
И экономисты не уверены, что затея с преждевременной ротацией кадров оправдает себя. |
He had fun passing himself off as a doctor... to have a chance at making sensational photographic studies. |
Он развлекался, выдавая себя за доктора... чтобы получить возможность проводить сенсационные фотоисследования. |
Ripped off her clothes in front of a room full of businessmen. |
Сорвала с себя одежду во время встречи с бизнесменами. |
They flock into a shape of a giant version of themselves as a defense mechanism to scare off predators. |
Они собирались в гигантскую версию самих себя, чтобы защититься и отпугнуть хищников. |
An enemy partially covered in snow cannot move until it shakes it off. |
Враги частично покрытые снегом не могут двигаться, до тех пор пока не стряхнут его с себя. |
Bottle girls make you feel like a king when the party's poppin' off. |
Девушки, продающие выпивку заставляют почувствовать себя королем, когда вечеринка уже заканчивается. |
You played for undressing? - Taking off. |
Кто проиграл, тот снимает с себя одну вещь. |
The call is bouncing off satellites, don't bother trying to trace it. |
Это - звонок с нового спутникового телефона, не утруждайте себя попытками его отследить. |
I spent an entire Boxing Day with invented relatives just to keep her off my back. |
Уезжал на выходной к выдуманным родственникам, чтобы держать её от себя подальше. |
He passes himself off as a specialist in documents from the interwar period. |
Он выдает себя за специалиста по документам межвоенного периода. |
Some of your finer poets even knocked themselves off... |
Некоторые лучшие поэты даже укокошили себя... |
I felt totally transformed, like this enormous weight had been lifted off my shoulders. |
Я чувствовала себя полностью преображённой, словно чудовищный груз с плеч свалился. |
RSF stated that Djibouti has increasingly cut itself off from the world and suppressed criticism. |
РБГ отметили, что Джибути изолировала себя от остального мира и подавляет любую критику. |
I feel like the girl who took her top off at the dinner party. |
Чувствую себя как девушка, обнажившая верх на званном ужине. |
My good fortune is... due to a family investment that has finally begun to pay off. |
Моя удача кроется в семейном вложении, которое наконец начало окупать себя. |
They fend off loneliness with casual conversation. |
Приветливая беседа не дает чувствовать себя одиноко. |
It seems someone's been passing himself off as Mohsen Makhmalbaf. |
Похоже, кто-то решил выдать себя за Мохсена Махмальбафа. |
When Shiraito regained consciousness, he set off back to Takaoka. |
Когда Сираито пришла в себя, он отправился обратно в Такаоку. |
Athens relied on these long walls to protect itself from invasion, while sending off its superior vessels to bombard opponents' cities. |
Афины полагались на эти Длинные стены, чтобы защитить себя от вторжения, когда главные силы атаковали вражеские города. |
Angela's father handed them to a man passing himself off as one of us. |
Отец Анжелы передал их человеку, выдававшему себя за сотрудника полиции. |