Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Off - Себя"

Примеры: Off - Себя
Beautiful. All those late-night calls paid off, didn't they? Ну что мои ночные звонки себя окупили?
Okay, look, before you go running off and getting yourself shot Devon thinks he can get us into the consulate. Так, послушай, перед тем, как ты что-нибудь скажешь, и перед тем как убежишь и подставишь себя под выстрел, У Дэвона есть идея, как нам пробраться в посольство.
'Although the effects of psilocybin had largely worn off, Это естественно, что он должен взять мою вину на себя!
We don't want you coming off and incurring further wrath, do we? Мы же не хотим, чтобы вы упали и навлекли на себя ещё больший гнев.
I take my mind off her and I crawl back inside myself Я заставляю себя не думать о ней, и снова заползаю в свою скорлупу.
The Board also noticed that the classification as "office furniture" in that report was erroneous since the items written off included ambulances and medical and navigation equipment. Комиссия также обнаружила, что включение в этом отчете вышеуказанных предметов в категорию "конторской мебели" является ошибочным, поскольку списанное оборудование включало в себя автомобили "скорой помощи", медицинское и навигационное оборудование.
That felix was skimming off the top during delivery. Это Феликса снимает с молока сливки, работая сам на себя
During the biennium 2000-2001, the Administration, with the approval of the United Nations Controller, took the initiative to write off two long-outstanding pledges totalling $3.8 million as at 31 December 2001. В течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов администрация с одобрения Контролера Организации Объединенных Наций взяла на себя инициативу по списанию двух объявленных, но не выплаченных в течение длительного периода взносов на общую сумму в 3,8 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2001 года.
Eugène Casalis later remarked that the trekkers had humbly asked for temporary rights while they were still few in number, but that when they felt "strong enough to throw off the mask" they went back on their initial intention. Касалис позже заметил, что буры, пока их было немного, попросили о временных правах, но позже, когда почувствовали себя «достаточно сильными, чтобы сбросить маску», потребовали для себя всей земли.
Take time off to give to yourself, in a sense to fill yourself up to fullness, to where now you can overflow in giving. Выделите время, чтобы уважить себя, чтобы, так сказать, наполнить себя радостью до полна. до состояния, когда вы переполнены и можете только отдавать.
It basically wants to fight off infection, and seal itself, whether it's organs inside your body, or your skin, the first reaction is for scar tissue to move in, to seal itself off from the outside. В сущности, организм хочет предотвратить заражение, и изолирует себя или свои органы внутри тела, или ваша кожа, первая реакция которой создать шрам, который изолирует организм от внешней среды.
Thus far, Russia has written off or has undertaken to write off $11.3 billion of the debt of African countries, including more than $2.2 billion within the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. На сегодняшний день мы списали или приняли на себя обязательство списать задолженность африканских стран в размере 11,3 млрд. долл. США, включая 2,2 млрд. долл. США в рамках Инициативы по сокращению задолженности беднейших стран.
I mean, sure, you'll be off solids for a while, but nothing says insta-couple like Matty being the knight in shining armor to your dental damsel in distress. В том смысле, что, конечно, ты не сможешь некоторое время есть твердое, но ничего так не говорит за вашу пару, как то, как Метти повел себя, как рыцарь в сияющих доспехах, по отношению к твоим зубам, в бедственном положении.
Don't be discouraged... He's probably up there laughing his head off. Не расстраивайтесь, быть может он у себя наверху сейчас катается от смеха по полу. (ирония)
Let us also remember and honour the multilateral and bilateral commitments we have made, as they may make the difference between falling off the economic precipice and surviving to see the now famous green shoots of the global economy. Давайте также помнить о многосторонних и двусторонних обязательствах, которые мы взяли на себя, и соблюдать их, поскольку от них зависит, рухнем ли мы в экономическую пропасть или выживем и увидим знаменитые зеленые всходы глобальной экономики.
Any way you can get that boy-scout-on- a-field-trip look off your face? Иногда ты ведешь себя так, будто тебя только что взяли на службу.
I feel like Daisy Duke.'... we set off for Tewkesbury.' Я чувствую себя как Дейзи Дьюк. "... мы отправились в Чюксберри."
Would you climb down off that cross for two seconds? Не могла бы ты перестать изображать из себя страдалицу на 2 секунды?
Young people will better understand from their own experiences that taking responsibility for their economic lives pays off, that submitting to hard work and short-run risks is often wise and rewarding. Молодёжь на своём собственном опыте лучше поймёт, что стоит принять на себя ответственность за свою экономическую жизнь, что согласие на упорный труд и кратковременный риск - это часто мудрое решение, которое вознаграждается.
The Alaska Central Express fleet consists of the following aircraft (as of March 2014): On 22 January 2010, Alaska Central Express Flight 22 crashed in the sea off the end of the runway seconds after taking off at Sand Point airport, killing both crew. По состоянию на март 2014 года авиапарк Alaska Central Express включал в себя следующие самолёты: 22 января 2010 года в Санд-Пойнте рейс 22 Alaska Central Express потерпел крушение, рухнув в море у конца взлётно-посадочной полосы спустя несколько секунд после взлёта.
That, you know, gets us off on a good foot, right? Этим мы себя хорошо зарекомендуем, верно?
Mr. President, do we even know if Zaman is capable of launching any of these missiles without blowing his hands off? Господин президент, откуда мы знаем, что Заман вообще способен запустить эти ракеты, не подорвав себя?
And as easy as it would be for me to just come back and pick up right where we left off, I can't look myself in the mirror if all I'm doing is going back to corporate law. Было бы легко просто вернуться к тому, на чём мы закончили, я не смогу смотреть на себя, если вновь займусь корпоративным правом.
And they're buying this party line that they're supposed to feel bad and trade off their own pension, as if that's what's been corrupting this nation. И они верят, что должны чувствовать себя плохо и отдавать свои пенсии, как будто из-за этого у нас коррупция.
First off, I'm on my own after college, which is why I work so hard, and why I take opportunities when they come my way. Во-первых, я буду сама себя обеспечивать после университета, и именно поэтому я так много работаю, И поэтому я пользуюсь всеми возможностями, которые попадаются.