| Maybe you're asking me to throw suspicion off yourself. | Может, ты спрашиваешь меня, чтобы снять с себя подозрения. |
| Maybe to take suspicion off himself. | Может, чтобы отвести от себя подозрения. |
| I shut myself off for a long time after your father left. | Я закрыла себя на долгое время после кончины твоего отца. |
| Something Betsy did got it off her scent and can get it off of ours. | Чем Бетси его отпугнула от себя, что поможет нам? |
| Whatever we did off of NZT, whatever we felt off of NZT, we were lesser versions of ourselves. | Что бы мы ни делали без НЗТ, что бы ни чувствовали, мы были укороченными версиями самих себя. |
| And be careful where you point'll blow your own face off. | Осторожней с револьвером, а то попадёшь в себя. |
| Since it was getting even hotter, Tom peeled off another layer of clothing. | Так как становилось всё жарче, Том стянул с себя ещё один слой одежды. |
| I have to go home, take a shower and wash it off. | Я иду домой, принимаю душ и смываю с себя это. |
| Why don't you take everything off? | Почему ты вообще все с себя не сняла? |
| Well, Donna's off having fun while you're sittin' here being a big lump. | Донна развлекается, пока ты сидишь и ведешь себя как полный болван. |
| And Hal, my husband, he swept me off my feet. | А Хал, мой муж, очень быстро влюбил меня в себя. |
| Let's go home and rent that movie where all the hard bodies take their clothes off. | Пойдем домой и посмотрим кино, в котором все эти качки снимают с себя одежду. |
| Go wash off where you have been. | Смой с себя воспоминания о прежнем месте. |
| For a man who's preaching trust, you are getting off on the wrong foot. | Как на человека, просящего ему доверять, ты как-то неправильно себя ведешь. |
| She blames herself, all right, goes off running into the woods and eventually becomes trapped inside the body of a coyote. | Она винит в этом себя, понимаешь, убегает в лес и в итоге оказывается заперта в теле койота. |
| He'd shake it off and come back and play the next day, and eventually, he won four championships. | Он стряхивает это с себя, возвращается и играет на следующий день, и в конечном итоге, он выиграл четыре чемпионата. |
| You've been acting strange and distant all week, and now you want to sell off this thing we made together. | Ты ведешь себя странно и отстраненно всю неделю. а теперь ты хочешь продать то, что мы построили вместе. |
| The slightest thing sets her off, talking even, | Любые мелочи выводят ее из себя даже разговоры |
| I have keep my mind off the fact that Keiko's been away for six months. | Мне нужно чем-то себя занять, чтобы не думать о том, как я не видел Кейко уже пол-года. |
| You know, just hanging around guys like this, it just felt too much like showing off. | Когда всё время проводишь с парнями вроде него чувствуешь себя не в своей тарелке. |
| I can get my song in before my meds wear off and I get all Claire Danes in here. | Я смогу спеть свою песню прежде, чем мои лекарства перестанут действовать и я начну вести себя, как Клэр Дейнс. |
| He's the first to blame everyone else so he can throw suspicion off himself. | Посмотрите, он же всех подряд обвиняет, что бы снять подозрение с себя самого. |
| You said Nina asked you if you took yourself off voluntarily or if Reese or Leona did it. | Ты сказал Нина спросила тебя, снял ли ты себя с эфира добровольно или Риз или Леона сделали это. |
| She probably can't bless herself right, never mind reel off the Creed. | Она даже себя благословить не может, не то что передать Веру. |
| And you should stop standing there acting like you're some kind of hero when you're off sneaking around behind my back. | А тебе стоит прекратить стоять здесь, и вести себя как будто ты - герой, когда на самом деле ты делал подлости за моей спиной. |