| I know Potter takes himself way too seriously, but that doesn't mean you get to write him off. | Я знаю Поттер воспринимает себя слишком серьезно, но это не значит, что вы можете списывать его со счетов. |
| When someone loses someone, protocol is to ask if you'd like time off. | Когда кто-то теряет близкого человека, я должен спросить, не нужно ли время прийти в себя, отдохнуть. |
| I left my most important muscle off guard, so even though I was feeling the exact same way... | Я позволил своему наиболее важному мускулу быть застигнутым врасплох, но даже тогда я чувствовал себя точно также. |
| She'll be able to come off the ventilator. | Что она сможет прийти в себя. |
| If I want to cross him off my list, I got to make him feel good. | Если я хочу его вычеркнуть из списка я должен сделать так чтобы он почувствовал себя хорошо. |
| So I screamed, and pushed Duncan off me, and I could see her then. | Тогда я заорала, спихнула с себя Дункана, и тогда разглядела ей. |
| Perhaps if your resources were focused at home, we'd all be better off. | Возможно, сосредоточив свои ресурсы у себя дома, вы всем сделаете лучше. |
| Mr. Hossein Sabzian approached our family, passing himself off as Mr. Makhmalbaf. | Господин Хоссейн Сабзиан пытался подружиться с нашей семьёй, выдавая себя за господина Махмальбафа. |
| John, you hold the sheriff off my back. | Джон, ты возьмешь на себя шерифа. |
| He was shootin' off his gun too much in the yard. | Он слишком много стрелял их оружия у себя во дворе. |
| She's been acting off at school lately too... | Она и в школе в последнее время ведет себя слишком... |
| I think Joel is rubbing off on you. | Я думаю, что Джоэл выводит тебя из себя. |
| That we bit off more than we can chew in taking over New Identities from Witness Protection. | Взять на себя больше, чем полагается - отобрать полномочия по отслеживанию свидетелей у службы защиты. |
| You blew me off yesterday morning. | Вчера утром ты вывела меня из себя. |
| That doesn't make us responsible, if some kid decides to off herself. | Это не делает нас ответственными за ребёнка, который захотел вырубить себя. |
| You go on and take that sack off now. | Давай, снимай с себя мешок. |
| The day when an East Timor defence force might take over some of these responsibilities is still some way off. | Еще далеко до того дня, когда силы обороны Восточного Тимора смогут принять на себя некоторые из этих обязанностей. |
| Tanks typically have an ability that will taunt the monster off another player. | Как правило у танков есть способности, позволяющие отвлекать на себя монстров, спасая других игроков. |
| She explains that she has no idea why she had the sudden urge to take her clothes off. | Она объясняет, что не имеет представления, почему у нее возникло неожиданное желание снять с себя одежду. |
| It's possible for people to generate networks that reproduce themselves and are very difficult or impossible to kill off. | Возможно, придется сформировать сеть, которые будет воспроизводить себя, которую очень трудно или невозможно будет убить. |
| They include applying initial conditions that the hardware mitigation was not designed to address such as slower developing faults, or off nominal grid frequencies. | Они включают в себя применение начальных условий, для которых, смягчение последствий не предназначалось, например, для устранения более медленных сбоев или отключения номинальных частот электросети. |
| It includes the Mentawai Islands off the coast. | Включает в себя Ментавайские острова, расположенные вблизи побережья. |
| It splits off a portion of itself to survive. | Но он отколол часть себя, чтобы выжить. |
| When she returns to FBI headquarters, the metal detector curiously goes off. | Когда она возвращается в штаб-квартиру ФБР, металлоискатель ведёт себя странно. |
| The theme of the game involves two Old West cowboys armed with revolvers and squaring off in a duel. | Тема игры включает в себя двух ковбоев Дикого Запада, вооружённых револьверами и возвышающихся на дуэли. |