Английский - русский
Перевод слова Off
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Off - Себя"

Примеры: Off - Себя
The two officers, wearing plain clothes, passed themselves off as employees of the refinery. Эти два офицера в штатском выдавали себя за работников указанного завода.
Which could be set off by something as obnoxious as a ringing telephone. Его можно было вывести из себя, чем-то таким неприятным как звонящий телефон.
Burundi's recent political development demonstrates its people's ability to shake off those toils and to rid themselves from their fears. Недавнее политическое развитие событий в Бурунди показывает способность его народа сбросить с себя эти оковы и избавить себя от страха.
What we need most at this juncture is to shake off our chronic sense of helplessness. То, что нам необходимо в настоящий момент, так это вытрясти из себя наше хроническое чувство беспомощности.
I think I might've bitten off more than I can chew with this job. Думаю, возможно, я взяла на себя больше, чем могу осилить на этой работе.
Sounded like you cut yourself off before you could say again Прозвучало, как будто вы оборвали себя, чтобы не сказать "еще раз".
My health has been on and off... Я плохо себя чувствую в последнее время...
Athens has taken off its mask and now the truth is visible. Афины сняли с себя маску, и теперь видна истина.
That vision and resolve have appeared to pay off. Такое видение и решимость, похоже, себя оправдали.
The letter alleges that I cleverly managed to pass myself off as a United Nations representative. В указанном письме говорится, что я якобы пустился на хитроумные комбинации, чтобы выдать себя за представителя Организации Объединенных Наций.
The election result showed that the government's strategy paid off handsomely. Итог выборов показал, что стратегия правительства полностью себя оправдала.
They take a dress off the rack and they hold it up against themself. Они снимают платье с вешалки и держат напротив себя.
And he decided to let himself off the hook using his ventriloquist skills. Он решил снять с себя вину с помощью навыков чревовещания.
I was kicked off every team before I got a chance to prove myself. А меня выгоняли из всех команд до того, как у меня появлялся шанс проявить себя.
I made myself into the Penguin when I threw Fish Mooney off a building. Я сделал из себя Пингвина, когда сбросил Фиш Муни с крыши.
Or perhaps she's passing herself off as a boy. Или, возможно, она выдает себя за мальчика.
I had to take everything off, including my shoes. Мне пришлось снять с себя все, включая туфли.
I got to wash this day off of me. Надо смыть с себя весь этот день.
Her self-image is so far off, it's scary. Так себя недооценивать... это страшно.
The purpose of these changes was to kill discredited old institutions off and allow new cooperative structures to emerge. Эти изменения были направлены на то, чтобы покончить со старыми дискредитировавшими себя учреждениями и дать возможность сформироваться новым кооперативным структурам.
As the technical cooperation data showed, the determined yet cautious approach adopted had paid off. Данные в области техниче-ского сотрудничества свидетельствуют о том, что принятый ЮНИДО решительный и одновременно осторожный подход полностью оправдал себя.
You got to get the Luke Wheeler tour off your back. Тебе нужно сбросить с себя тур Люка Уилера.
Banks could take on overly risky projects without scaring off investors because the government would step in as the lender of last resort. Банки могут заниматься чрезмерно рискованными проектами, не отпугивая инвесторов, поскольку правительство возьмёт на себя роль кредитора последней инстанции.
Second, in April 2006, Qi Chonghuai and others passed themselves off as journalists. Во-вторых, в апреле 2006 года Ци Чунхуай и ряд других лиц выдавали себя за журналистов.
If we want to fend off the advance of poverty, we must be creative. Чтобы оградить себя от наступления нищеты, мы должны придерживаться творческого подхода.