| In response to United States pressure, the Uruguay Round of negotiations was extended to trade in services, which included foreign investment. | Под давлением со стороны Соединенных Штатов рамки переговоров Уругвайского раунда были расширены и охватывали торговлю услугами, включая иностранные инвестиции. |
| The delay in holding a fifth round of negotiations was understandable while the Yugoslav authorities were preoccupied with other matters. | Задержка с проведением пятого раунда переговоров была вполне объяснимой, поскольку югославские власти были заняты другими делами. |
| Each example of successful experience helped to identify the barriers to be dismantled in the next round of negotiations as provided for in GATS. | Каждый пример успешного опыта помогает определить барьеры, которые предстоит устранить в ходе следующего раунда переговоров, предусмотренного ГАТС. |
| There was a need to correct those imbalances in the next round of GATS negotiations. | В ходе следующего раунда переговоров в рамках ГАТС необходимо исправить такие перекосы. |
| The suspension of the Doha negotiations was deeply regrettable; they should be resumed as soon as possible. | Приостановление Дохинского раунда переговоров вызывает глубокое сожаление; переговоры следует возобновить как можно скорее. |
| Mr. Acharya said that the development dimension was essential to progress in the Doha Round of trade negotiations. | Г-н Ачарья говорит, что учет аспекта развития имеет большое значение для достижения прогресса в ходе Дохинского раунда торговых переговоров. |
| We should work for an early, comprehensive and balanced outcome of the Doha Round negotiations and make it a development round. | Нам следует работать во имя скорейшего, всеобъемлющего и сбалансированного завершения Дохинского раунда переговоров и сделать его раундом развития. |
| Chile continues to believe in the urgent necessity of initiating a new round of multilateral trade negotiations. | Чили по-прежнему убеждена в крайней необходимости проведения нового раунда многосторонних переговоров по вопросам торговли. |
| The conclusion of the third round of GSTP negotiations and the implementation of the resulting agreement would provide a significant boost. | Завершение третьего раунда переговоров ГСТП и осуществление принятого по его итогам соглашения должны стать существенным фактором ускорения. |
| We are carefully following the Doha Development Round, and encourage those negotiations to wrap up as soon as possible. | Мы пристально следим за развитием Дохинского раунда переговоров и надеемся на его скорейшее завершение. |
| The economic crisis has made progress in the negotiations of the Doha Development Agenda in the World Trade Organization even more important. | Экономический кризис сделал прогресс на переговорах ВТО, проводимых по повестке дня развития дохийского раунда, даже ещё более важным. |
| The Doha Round was supposed to make agriculture the centerpiece of negotiations to assuage the deep frustrations of developing countries. | Сельское хозяйство должно было стать основным предметом переговоров во время раунда в Дохе, чтобы уменьшить глубокое разочарование развивающихся стран. |
| The new round of WTO multilateral trade negotiations must set a trade agenda that clearly reflected the interests of the poorest countries. | В рамках нового раунда проводимых ВТО многосторонних торговых переговоров необходимо разработать повестку дня в области торговли, в которой были бы четко отражены интересы беднейших стран. |
| It fully supported the launching of a new round of trade negotiations within WTO. | Она полностью поддерживает проведение нового раунда торговых переговоров в рамках ВТО. |
| The writing on this wall became even clearer after the most recent round of sanctions negotiations. | Надпись на этой стене стала ещё яснее после недавнего раунда переговоров по санкциям. |
| That reflected a significant change from the situation that had existed prior to the Uruguay Round of unilateral trade negotiations. | Такое положение дел существенно отличается от того, которое существовало до начала Уругвайского раунда односторонних торговых переговоров. |
| It is also essential that we put all our energies into the new round of multilateral trade negotiations that is just beginning. | Важно также, чтобы мы направили всю свою энергию на проведение нового раунда многосторонних торговых переговоров, который только начинается. |
| There has been much discussion of the need to complete the Doha Round of global trade negotiations and increase development assistance to poor countries. | Было много дискуссий о необходимости завершения Дохийского раунда глобальных торговых переговоров и увеличения помощи на развитие бедных стран. |
| During the Uruguay Round negotiations developing countries made significant concessions in the hope of obtaining improved access to international markets. | Во время Уругвайского раунда переговоров развивающиеся страны пошли на существенные уступки в надежде получить более широкий доступ к международным рынкам. |
| The Uruguay Round of multilateral trade negotiations resulted in significant improvements in conditions, as well as security, of market access. | Итогом Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров явилось существенное улучшение условий и расширение гарантий доступа на рынки. |
| In two sectors, namely, financial services and basic telecommunications, the extended negotiations after the Uruguay Round yielded important market access results. | В двух отраслях, а именно финансовые услуги и основные телекоммуникационные услуги, продолжение переговоров после Уругвайского раунда принесло важные результаты в плане доступа на рынки. |
| In order to facilitate access of developing countries' products to world markets, Mexico was in favour of a new round of multilateral negotiations. | Мексика высказывается за проведение нового раунда многосторонних переговоров с целью облегчить доступ продукции развивающихся стран на рынки. |
| These mechanisms should be an integral part of the present round of WTO negotiations. | Такие механизмы должны стать составной частью нынешнего раунда переговоров в рамках ВТО. |
| Ms. Wallén-Rahlén informed the meeting of the developments related to the new round of WTO negotiations. | Г-жа Валлен-Рахлен проинформировала совещание об изменениях, касающихся нового раунда переговоров в рамках ВТО. |
| The ACP Group of States faced a particular set of challenges which were partially a result of the previous round of negotiations. | Группа государств АКТ сталкивается с особым комплексом проблем, которые отчасти обусловлены результатами предыдущего раунда переговоров. |