They discussed the state of WTO Doha negotiations in the post-Hong Kong phase, and identified key issues facing JITAP countries which the IICs could help address. |
Участники совещания обсудили состояние дел на переговорах Дохинского раунда ВТО после Конференции в Гонконге и выявили ключевые вопросы, которые стоят перед странами СКПТП и в решении которых могли бы оказать содействие МВК. |
At the international level, equitable globalization requires a multilateral trading agreement that reflects the development intentions of the Doha Round of trade negotiations. |
На международном уровне справедливая глобализация требует принятия таких многосторонних торговых соглашений, которые отвечали бы целям Дохинского раунда торговых переговоров по вопросам развития. |
Zambia called for an early conclusion of the Doha Round negotiations so as to establish a fair and just international trading system. |
Замбия призывает обеспечить скорейшее завершение Дохинского раунда переговоров, с тем чтобы в результате этого создать справедливую международную торговую систему. |
Very limited progress was made in the complex Doha trade negotiations in reaching an agreement on issues affecting Africa, including agricultural market access and a greater reduction in trade-distorting agricultural subsidies. |
При проведении сложных торговых переговоров в рамках Дохинского раунда удалось лишь весьма незначительно продвинуться вперед при обсуждении вопроса о заключении соглашения по проблемам, затрагивающим интересы африканских стран, включая доступ на рынки сельскохозяйственной продукции и дальнейшее сокращение сельскохозяйственных субсидий, нарушающих беспрепятственную торговлю. |
If our developed partners are truly committed to the development dimensions of the Doha Round, an early and successful conclusion of the negotiations is indeed vital. |
Если наши партнеры по развитию действительно искренне привержены решению проблем в сфере развития в рамках Дохинского раунда, то в таком случае скорейшее и успешное завершение этих переговоров приобретает жизненно важное значение. |
The Organization also called for expediting international trade negotiations in the context of the Doha Round and for establishing rules in foreign trade that are more just. |
Организация также призвала ускорить международные торговые переговоры в контексте Дохинского раунда и в целях разработки более справедливых правил внешней торговли. |
Today, the Doha Development Round of multilateral trade negotiations, the aftermath of financial turmoil and the food crisis are shaping international trade discussions. |
Сегодня обсуждения по вопросу о международной торговле проходят под знаком Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров по вопросам развития, последствий финансовых потрясений и продовольственного кризиса. |
The importance of the early completion of the Doha Round and the successful conclusion of the post-Bali negotiations in that regard cannot be overemphasized. |
В этом плане невозможно переоценить значение скорейшего завершения Дохинского раунда и успешного завершения переговоров по результатам работы в Бали. |
In the coming years, successful completion of the Doha Round of trade negotiations could significantly change the context in which African countries compete with other developing countries. |
В предстоящие годы успешное завершение Дохинского раунда торговых переговоров могло бы существенно изменить контекст, в котором африканские страны конкурируют с другими развивающимися странами. |
For those efforts to succeed, however, there must be an expeditious conclusion to the World Trade Organization's Doha Round of negotiations. |
Однако эти усилия могут увенчаться успехом лишь при условии скорейшего завершения Дохинского раунда переговоров, которые проходят под эгидой Всемирной торговой организации. |
We will spare no effort in ensuring that this round of negotiations will make tangible progress towards a successful Copenhagen Climate Change Conference in December. |
Мы не пожалеем усилий для того, чтобы в результате этого раунда переговоров был достигнут ощутимый прогресс в целях успешного проведения Конференции по изменению климата в декабре. |
The early conclusion of the Doha Development Round of the World Trade Organization trade negotiations would be an important collective stimulus package for our economies. |
Скорейшее завершение Дохинского раунда торговых переговоров по вопросам развития в рамках Всемирной торговой организации стало бы важным коллективным пакетом стимулирования для экономики наших стран. |
The resolution included new elements related to the human dimension of the conflict, and the Council welcomed efforts to prepare for a fifth round of negotiations. |
В этой резолюции, в которой содержатся новые элементы, касающиеся человеческих аспектов этого конфликта, Совет приветствует усилия по подготовке пятого раунда переговоров. |
We therefore agree that there is an urgent need to conclude the Doha Round of negotiations in a bid to revive global trade and to aid in global economic recovery. |
Поэтому мы согласны с насущной необходимостью завершения Дохинского раунда переговоров в попытке оживить глобальную торговлю и стимулировать восстановление глобальной экономики. |
We should take responsible measures to counter the international financial crisis, firmly oppose protectionism and actively work for an early, comprehensive and balanced outcome of the Doha Round negotiations. |
Мы должны принять ответственные меры по выходу из международного финансового кризиса, решительно противостоять протекционизму и активно работать в интересах скорейшего достижения всеобъемлющих и сбалансированных результатов Дохинского раунда переговоров. |
At the previous session of the General Assembly, we engaged in three rounds of intergovernmental negotiations, which enabled us to clearly identify the positions expressed by a significant number of delegations of Member States. |
На предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи мы провели три раунда межправительственных переговоров, которые позволили нам четко определить позиции, выраженные значительным числом делегаций государств-членов. |
The discussion we had during the third round of negotiations revealed the clear interest of many delegations in determining the feasibility of an intermediate or interim formula. |
Обсуждение, которое прошло в ходе третьего раунда наших переговоров, продемонстрировало явную заинтересованность многих делегаций в определении практической осуществимости промежуточной или переходной формулы. |
World Trade Organization (WTO) members must make every effort to re-engage in negotiations and deliver the Round's development promise. |
Члены Всемирной торговой организации (ВТО) должны сделать все возможное для возобновления переговоров и выполнить договорное обязательство Раунда в области развития. |
Participants had stressed the importance of a swift conclusion to the Doha Round negotiations, while noting the difficulties of the WTO accession process for developing countries. |
Участники подчеркнули важность скорейшего завершения Дохинского раунда переговоров, отметив трудности, возникающие у развивающихся стран в процессе присоединения к ВТО. |
At the Pittsburgh Summit, G-20 leaders had reaffirmed their commitment to fight protectionism and bring the Doha Round negotiations to a successful conclusion. |
На саммите в Питтсбурге лидеры Группы двадцати вновь подтвердили свое твердое намерение бороться с протекционизмом и добиться успешного завершения Дохинского раунда переговоров. |
It must also actively promote the Doha Round negotiations, making sure to stay focused on the Round's development aspect, and work towards its successful conclusion by 2010. |
Оно должно также активно продвигать вперед переговоры в рамках Дохинского раунда, не теряя из виду те аспекты раунда, которые связаны с развитием, и принимать меры для его успешного завершения к 2010 году. |
To allow Africa to maintain its growth momentum and facilitate the implementation of NEPAD projects, development partners should take steps to successfully conclude the Doha Round of trade negotiations. |
Для того, чтобы обеспечить для Африки возможность поддерживать достигнутые темпы роста и содействовать осуществлению проектов в рамках НЕПАД, партнеры в области развития должны предпринять шаги в целях успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров. |
In the context of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, notable progress was made in reducing tariff rates and in converting some non-tariff measures into more transparent measures in developed economies. |
В контексте Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров достигнут ощутимый прогресс в деле сокращения тарифных ставок и преобразования некоторых нетарифных мер в развитых странах в более транспарентные меры. |
The Working Group recognizes the importance of successful completion of the Doha round of trade negotiations, for building an environment conducive to the realization of the right to development. |
Рабочая группа признает важное значение успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров с целью создания благоприятных условий для осуществления права на развитие. |
It also welcomed the technical advice that the Pacific Islands Forum delegation to WTO had received from UNCTAD on the Doha trade negotiations and commodities. |
Она выражает также признательность за техническое содействие, которое ЮНКТАД оказывает делегации Форума тихоокеанских островов в ВТО в связи с торговыми переговорами Дохинского раунда и по проблематике сырьевых товаров. |