Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
Developing countries were continuing to make huge efforts to achieve sustainable development while contending with increasingly difficult obstacles, notably the lack of necessary additional resources, their limited access to new technologies and the continuing stalemate of the Doha Round negotiations. Развивающиеся страны продолжают прилагать огромные усилия к обеспечению устойчивого развития, сталкиваясь со все более сложными препятствиями, прежде всего такими как дефицит необходимых дополнительных ресурсов, ограниченность доступа к новым технологиям и сохраняющаяся тупиковая ситуация на переговорах в рамках Дохинского раунда.
Reiterating our commitment to the Doha Development Round and supporting the recent resumption of multilateral trade negotiations within the World Trade Organization (WTO), вновь заявляя о своей приверженности осуществлению компонента развития Дохинского раунда и поддерживая возобновление недавно многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО),
Moreover, it comes on the eve of tomorrow's first round of direct negotiations between Serbs and Kosovo Albanians on the future status of the province here in this city of New York. Более того, оно было сделано накануне первого раунда прямых переговоров между сербами и косовскими албанцами о будущем статусе этой провинции, которые состоятся завтра здесь в Нью-Йорке.
In addition, the draft resolution made no reference to the need for a round of negotiations under a single undertaking, which was a key to the success of the Round. Кроме того, проект резолюции не содержит упоминаний о необходимости проведения раунда переговоров в рамках единого комплекса обязательств, что имеет решающее значение для успеха Раунда.
In that connection, he expressed concern about the stalemate in the Doha Round negotiations and called on developed countries to provide needed leadership for the rapid conclusion of the Doha Round. В этой связи он выражает озабоченность тупиковой ситуацией в переговорах Дохинского раунда и призывает развитые страны обеспечить необходимое руководство с целью быстрого завершения Дохинского раунда.
It is noteworthy that under the general heading of "environmental goods and services" these technologies have been on the trade liberalization agenda of the Doha Round of the World Trade Organization (WTO) trade negotiations. Целесообразно, чтобы под общей рубрикой "экологически чистые товары и услуги" эти технологии были включены в повестку дня либерализации торговли Дохийского раунда торговых переговоров Всемирной торговой организации.
Against the backdrop of looming uncertainty relating to the Doha multilateral trade negotiations held in mid-2006, the Asia and the Pacific region is witnessing a continuing proliferation of regional and bilateral trade agreements. На фоне вырисовывающейся неопределенности в отношении Дохийского раунда многосторонних торговых переговоров, проходивших в середине 2006 года, в Азиатско-Тихоокеанском регионе продолжают заключаться новые региональные и двусторонние торговые соглашения.
Developing countries have called for inclusiveness and transparency in the process, not losing sight of development component of the round, as well as stronger leadership of major players of G-6 in searching for a compromise solution to resume the negotiations. Развивающиеся страны подчеркнули необходимость обеспечения охвата всех заинтересованных сторон и транспарентности в рамках данного процесса с заострением внимания на вопросах развития в рамках раунда, а также укрепления ведущей роли основных участников Г6 в поиске компромиссного решения для возобновления переговоров.
Similarly, the outcome of the current Doha Round of WTO negotiations needs to include a significant "Aid for Trade" initiative for the LDCs. Кроме того, в итоги текущего Дохинского раунда переговоров в рамках ВТО необходимо включить значительный компонент инициативы "Помощь в интересах торговли" в пользу НРС.
The hopes for tariff reductions for products of export interest from developing countries under the Doha Round have remained unfilled as a result of lack of progress in the negotiations, which were suspended in July 2006. Надежды на сокращение тарифов на продукцию, представляющую экспортный интерес для развивающихся стран, в рамках Дохинского раунда так и остались несбывшимися из-за отсутствия прогресса на переговорах, которые были приостановлены в июле 2006 года.
(a) Improve market access for products of importance to developing countries and work towards a successful completion of the Doha round of multilateral trade negotiations; а) расширять доступ на рынок для товаров, имеющих важное значение для развивающихся стран, и добиваться успешного завершения Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров;
As negotiations in the Doha Round falter, developing countries continue to face significant distortions, and have been unable to take full advantage of the limited moves made by the industrialized countries to open up markets. Поскольку переговоры в рамках Дохинского раунда пробуксовывают, развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются со значительными диспропорциями и не могут в полной мере воспользоваться теми ограниченными мерами, которые приняты индустриальными странами для открытия рынков.
In response to the latter, and as a complement to the Doha Round negotiations, the Aid for Trade Initiative is a key way to support countries in developing their export capacity. С учетом последнего обстоятельства и в дополнение к переговорам в рамках Дохинского раунда инициатива «Помощь в интересах торговли» представляет собой важнейшее средство поддержки стран в наращивании их экспортного потенциала.
The outcome of the Doha trade negotiations, in particular in agriculture, will have a profound impact on the access to food of people living in poverty throughout the world. Итоги Дохинского раунда торговых переговоров, в частности по вопросам сельского хозяйства, окажут серьезное воздействие на доступ к продовольствию населения, живущего в условиях нищеты, в различных странах мира.
In the same resolution the General Assembly also called for "the successful and timely completion of the Doha round of trade negotiations with the full realization of the development dimensions". В той же резолюции Генеральной Ассамблеи содержится также призыв к «успешному и своевременному завершению Дохинского раунда торговых переговоров при полной реализации связанных с развитием положений».
That in turn would simultaneously help to break the deadlock in the current trade negotiations within the framework of the World Trade Organization, strengthening the possibilities of success for the Doha Development Round. Это одновременно позволило бы выйти из тупиковой ситуации на нынешних торговых переговорах в рамках Всемирной торговой организации, что привело бы к расширению возможностей успешного проведения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
The negotiations in the Doha Round must be concluded in a way that advances the interests of developing countries and African countries in particular. Переговоры в ходе Дохинского раунда должны закончиться таким образом, чтобы интересы развивающихся стран, и в первую очередь африканских стран, вышли на первый план.
The bleak outlook for the Doha Round of trade negotiations is of particular concern, with growing sentiment that the needs and interests of developing countries are not being taken fully into account. Мрачные перспективы раунда торговых переговоров в Дохе являются предметом особой озабоченности, поскольку растет уверенность в том, что они не полностью учитывают потребности и интересы развивающихся стран.
Formerly, developing countries had only a marginal role in world trade negotiations, but now that their manufacturing and markets have become globally important, there can be no successful outcome without their concurrence - as the suspended Doha Round demonstrates. Раньше развивающиеся страны оставались на обочине глобальных переговоров по вопросам торговли, но сегодня, когда их производственный сектор и рынки имеют глобальное значение, без их согласия успешный исход невозможен - как об этом свидетельствует приостановка Дохинского раунда.
There had been four rounds of negotiations in the last few years between the two parties to the dispute under the auspices of the Secretary-General, and efforts to guarantee self-determination were ongoing. За последние несколько лет между двумя сторонами в споре состоялись четыре раунда переговоров под эгидой Генерального секретаря, и в настоящее время предпринимаются усилия, направленные на гарантирование самоопределения.
The draft resolution on the question of Western Sahara was a necessary means of encouraging and advancing negotiations by the parties in good faith and without preconditions during the fifth round. Проект резолюции по вопросу о Западной Сахаре является необходимым средством для поощрения и ускорения пятого раунда переговоров, которые должны проводиться сторонами добросовестно и без каких-либо предварительных условий.
He welcomed the proposal from Morocco to give autonomous status to Western Sahara, and its endorsement by the General Assembly and the Security Council, and commended the preparations for the fifth round of negotiations. Оратор приветствует предложение Марокко предоставить автономию Западной Сахаре и поддержку этого предложения со стороны Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также положительно оценивает подготовку к началу пятого раунда переговоров.
Any outcome of our negotiations in the Doha Development Round must lead to clear benefits for our farmers, producers, exporters and consumers. Итоги наших переговоров в рамках Дохинского раунда переговоров должны принести ощутимые выгоды нашим фермерам, производителям продукции, экспортерам продукции и потребителям.
In that connection, it is important that the Doha Round of trade negotiations be reshaped as a development round, with emphasis on substantially reducing the tariff and non-tariff barriers that have been imposed by developed countries, especially regarding agricultural products. В этой связи важно изменить форму торговых переговоров Дохинского раунда таким образом, чтобы они стали раундом развития с упором на существенное сокращение тарифных и нетарифных барьеров, которые были введены развитыми странами, особенно в отношении сельскохозяйственной продукции.
We call for a reversal of the competitive advantages given to the agricultural industries of industrialized countries in the form of subsidies, and support the Secretary-General's call for the long-overdue conclusion of the Doha Round of multilateral trade negotiations with an outcome that encompasses a development dimension. Мы призываем аннулировать конкурентные преимущества, обеспечиваемые сельскохозяйственным отраслям промышленно развитых стран в форме субсидий, и поддерживаем призыв Генерального секретаря к давно ожидаемому завершению Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров с таким итогом, который охватывает аспект развития.