| The least developed countries were disappointed at the suspension of the Doha Development Agenda negotiations, and called for their immediate resumption. | Наименее развитые страны разочарованы приостановкой переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда и призывают к их немедленному возобновлению. |
| We deeply regret the suspension of the Doha Development Round negotiations. | Мы глубоко сожалеем о временном прекращении переговоров по вопросам развития в рамках Дохинского раунда. |
| The Uruguay Round Agreement on Agriculture stipulated that negotiations should begin on 1 January 2000. | В соглашении по сельскому хозяйству в рамках Уругвайского раунда предусмотрено, что переговоры должны начаться 1 января 2000 года. |
| Special and different treatment for developing countries is an acknowledged principle in the Doha agricultural negotiations. | Введение специального и отличного от иных режима для развивающихся стран является признанным принципом в рамках переговоров Дохинского раунда по сельскому хозяйству. |
| Many participants expressed concern about trade protectionism and emphasized the need for a speedy and successful conclusion to the Doha Round of multilateral trade negotiations. | Многие участники выразили обеспокоенность по поводу протекционизма в области торговли и подчеркнули необходимость скорейшего и успешного завершения Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров. |
| A timely completion of the Doha Round of multilateral trade negotiations would support growth in global trade and new market access opportunities for developing countries. | Своевременное завершение Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров окажет поддержку росту мировой торговли и откроет развивающимся странам новые возможности для доступа на рынок. |
| The Special Envoy participates in both the preparation and conduct of every round of discussions and negotiations convened by AUHIP. | Специальный посланник участвует как в подготовке, так и в проведении каждого раунда обсуждений и переговоров, созываемых ИГВУАС. |
| The Doha Round, after 11 years of negotiations, remains at an impasse. | Переговоры в рамках Дохинского раунда, продолжающиеся 11 лет, зашли в тупик. |
| The lack of agreement to close the Doha Round of negotiations remains the largest gap in improving international market access to developing countries. | Отсутствие договоренности относительно завершения работы Дохинского раунда переговоров по-прежнему является самым серьезным пробелом в работе по расширению доступа развивающихся стран на международные рынки. |
| The impasse in the Doha Round negotiations was a matter of concern for all. | Тупик на переговорах Дохинского раунда вызывает обеспокоенность у всех. |
| It was presented in April 2009, during the first round of negotiations, as the representative of Italy has pointed out. | Она была представлена в апреле 2009 года в ходе первого раунда переговоров, как уже отметил представитель Италии. |
| As you know, the last round of negotiations between our two countries culminated in the signing of nine agreements. | Как вам известно, кульминационным моментом последнего раунда переговоров между нашими двумя странами явилось подписание девяти соглашений. |
| Furthermore, the Doha Round of trade negotiations remained stalled. | Кроме того, по-прежнему остаются в тупике торговые переговоры Дохинского раунда. |
| The international community should strive for an early agreement on trade facilitation in the context of the Doha Round of trade negotiations under WTO. | Международному сообществу следует стремиться к скорейшему достижению договоренности по упрощению процедур торговли в контексте Дохинского раунда торговых переговоров ВТО. |
| He had confidence that UNCTAD, as a non-negotiating forum, could help overcome the stalemate of negotiations in the Doha Round. | Оратор заявил о своей убежденности в том, что ЮНКТАД в качестве "непереговорного" форума может способствовать преодолению тупика на переговорах в рамках Дохинского раунда. |
| In April 2013, the second round of negotiations successfully produced the first-ever treaty setting international standards for regulating the trade in conventional arms. | В апреле 2013 года после второго раунда переговоров был с успехом подготовлен первый в истории договор, устанавливающий международные стандарты для регулирования торговли обычными вооружениями. |
| Most participants were discouraged by the lack of meaningful progress in the WTO Doha Round negotiations. | Большинство участников выразили сожаление по поводу отсутствия сколько-нибудь заметного прогресса на переговорах в рамках Дохинского раунда ВТО. |
| Kazakhstan had hosted two rounds of the negotiations in 2013 and was ready to assist future deliberations. | Казахстан провел у себя в стране два раунда этих переговоров в 2013 году и готов содействовать дальнейшим обсуждениям. |
| At the end of the fourth round of negotiations in late November, the parties' positions on key issues remained unchanged. | По завершении четвертого раунда переговоров в конце ноября позиции сторон по ключевым вопросам оставались неизменными. |
| The difficulties in concluding the Doha Round negotiations have underlined the need to seek new ways to foster multilateral consensus. | Трудности, препятствующие завершению Дохинского раунда переговоров, свидетельствуют о необходимости нахождения новых путей для укрепления многостороннего консенсуса. |
| The Doha Round of trade negotiations should be expedited so as to establish a reasonable and non-discriminatory international trade system. | Необходимо ускорить ход торговых переговоров Дохинского раунда в целях создания сбалансированной и недискриминационной системы международной торговли. |
| Powerful trading countries should exercise the political will to conclude the Doha Round of negotiations, in a manner favourable to developing countries. | Наиболее влиятельные в сфере торговли страны должны проявить политическую волю для завершения Дохинского раунда переговоров таким образом, который соответствовал бы интересам развивающихся стран. |
| There had been no significant or meaningful progress in multilateral negotiations under the Doha Round. | В рамках многосторонних переговоров Дохинского раунда не было достигнуто значимого или существенного прогресса. |
| Regional integration assumes increased importance given the continuing delays to an early conclusion of the Doha Round of multilateral trade negotiations. | ЗЗ. Региональная интеграция приобретает все большую важность, учитывая продолжающиеся задержки в деле скорейшего завершения Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров. |
| In that regard, two delegations supported a swift conclusion, with a balanced outcome, of the Doha round of multilateral trade negotiations. | А поэтому две делегации поддержали скорейшее завершение при достижении сбалансированных итогов Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров. |