Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
In this respect, the major question before us today is how we can revive the Doha round of trade negotiations. В этой связи перед нами стоит важнейший вопрос возрождения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
Instead of expedition and facilitation, we have seen stalemate and breakdown in the Doha round of negotiations. Вместо наращивания темпов работы и содействия мы видим застой и провал Дохинского раунда переговоров.
All parties should step up their efforts to overcome the stalemate in the Doha Round negotiations. Все стороны должны активизировать свои усилия по выходу из тупика на переговорах в рамках Дохинского раунда.
Ms. Soe (Myanmar) said that her country was greatly dismayed by the suspension of the Doha Development Agenda negotiations. Г-жа Сое (Мьянма) говорит, что ее страна глубоко встревожена приостановкой переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда.
The significance of the event, if it did indeed portend the complete collapse of the Doha Round negotiations, could not be overestimated. Трудно переоценить значение этого события, если оно действительно символизирует полный провал Дохинского раунда переговоров.
The European Union remained fully committed to the Doha Development Agenda and hoped that negotiations would soon be resumed. Европейский союз по-прежнему полностью привержен Дохинской повестке дня в интересах развития и выражает надежду на то, что переговоры Дохинского раунда будут вскоре возобновлены.
The launching of the third round of negotiations for a Global System of Trade Preferences held great promise for the least developed and other developing countries. Наименее развитые и остальные развивающиеся страны возлагают большие надежды на начало третьего раунда переговоров о Глобальной системе торговых преференций.
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that the collapse of the Doha Round of trade negotiations had been a huge shock for developing countries. Г-н Чоудхури (Бангладеш) говорит, что срыв Дохинского раунда торговых переговоров стал серьезным потрясением для развивающихся стран.
In this context, achieving a breakthrough in the agricultural negotiations under the Doha Round of trade negotiations is crucial. В данном контексте решающее значение имеет достижение прорыва на переговорах по сельскому хозяйству, проходящих в рамках Дохинского раунда торговых переговоров.
Japan would fully engage in the negotiations towards a successful conclusion of the Doha Development Round negotiations. Япония будет самым активным образом участвовать в обсуждениях в целях успешного завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
The tripartite arrangement has also committed to more coordination and harmonization on EPA negotiations and multilateral negotiations including the WTO Doha Development Round Negotiations. В рамках этой Трехсторонней инициативы предусмотрена также приверженность более значительной координации и согласованию усилий на переговорах по СЭП и многосторонних переговорах, включая переговоры Дохинского раунда развития по линии ВТО.
The representative of Bangladesh said that the July Package had put the Doha Round negotiations back on track, and set priorities and parameters for future negotiations. Представитель Бангладеш сказал, что июльский пакет договоренностей позволил вернуть переговоры Дохинского раунда в нужное русло и определить приоритеты и параметры будущих переговоров.
Insofar as the completion of the Doha round of trade negotiations will assist African development in several ways, the Panel acknowledges disappointment that the negotiations are currently stalemated. Поскольку завершение Дохинского раунда торговых переговоров будет способствовать развитию стран Африки несколькими путями, Группа выражает разочарование в связи с тем, что эти переговоры в настоящее время приостановились.
These negotiations will provide developing countries with the final opportunity to pursue their requests in the area of movement of persons in this Round of negotiations. Эти переговоры являются для развивающихся стран последней возможностью добиться удовлетворения своих заявок по вопросам движения лиц в ходе этого раунда переговоров.
During the third and fourth round of the negotiations (November 2001) significant progress in advancing the negotiations was made. В течение третьего и четвертого раунда (ноябрь 2001 года) на переговорах был достигнут значительный прогресс.
These intergovernmental deliberations had brought to bear on the Doha negotiations sustained international attention and a development focus and had facilitated the negotiations. Эти межправительственные дискуссии сделали переговоры Дохинского раунда объектом пристального внимания на международном уровне и позволили сконцентрироваться при этом на аспектах развития, а также облегчили проведение самих переговоров.
The proposed decision was aimed at reaffirming the parties' commitment to continue negotiations in a spirit of cooperation and partnership, as agreed during the most recent round of negotiations, on 7 March. Предлагаемое решение призвано подтвердить готовность сторон продолжать переговоры в духе сотрудничества и партнерства, как было согласовано в рамках последнего раунда переговоров 7 марта.
My delegation equally welcomes the Secretary-General's call for the Doha round of multilateral trade negotiations to fulfil its development promise and for the negotiations to be completed no later than 2006. Моя делегация в равной степени приветствует призыв Генерального секретаря выполнить обещания в области развития в рамках Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров и завершить переговоры не позднее 2006 года.
For most developed countries, pressure for reforming agricultural policies has arisen through the recently concluded negotiations of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations which started some years prior to the United Nations Conference on Environment and Development. В результате недавно завершившегося Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, который начался за несколько лет до Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, для наиболее развитых стран возросла необходимость в проведении реформы сельскохозяйственной политики.
The representative of Belarus stated that the review of developments and outcomes of the Doha negotiations by the Board was timely and contributed to consensus-building in the ongoing trade negotiations. Представитель Беларуси заявил, что осуществляемый Советом обзор тенденций и вопросов в рамках Дохинского раунда переговоров является весьма своевременным и вносит позитивный вклад в построение консенсуса в контексте проводимых торговых переговоров.
Some participants reiterated their commitments for the new round of negotiations under the Global System of Trade Preferences among Developing Countries and noted with appreciation the secretariat's support to those negotiations. Некоторые участники подтвердили свои обязательства для нового раунда переговоров в рамках Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами и с удовлетворением отметили поддержку секретариата в отношении этих переговоров.
The representative of Malaysia emphasized that the Doha negotiations were important for all stakeholders, and that unequivocal calls needed to be made for negotiations to be resumed as soon as possible. Представитель Малайзии подчеркнул, что переговоры Дохинского раунда имеют важное значение для всех заинтересованных сторон и требуются недвусмысленные призывы к скорейшему возобновлению переговоров.
The Board had conducted an in-depth review of recent developments in the Doha Round, recognizing that the momentum for negotiations regained in the immediate process leading to the July packages should be maintained and reinvigorated so as to conclude the negotiations successfully. Совет провел углубленный обзор последних событий, связанных с осуществлением решений Дохинского раунда, признав, что необходимо сохранить и еще больше активизировать ту динамику, которую переговоры приобрели непосредственно перед согласованием Июльского пакета, с тем чтобы создать условия для успешного завершения переговоров.
Thus, the ongoing negotiations of the Doha round of multilateral trade negotiations must come up with solutions to respond to the trade-related problems of small island developing States. В этой связи на текущих переговорах Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров должны быть выработаны решения для устранения торговых проблем малых островных развивающихся государств.
Council members thus urged the parties to resume direct negotiations as soon as possible and to make an extra effort to engage in more substantive discussions on the relevant issues during the next round of negotiations. Поэтому члены Совета настоятельно призвали стороны как можно скорее возобновить прямые переговоры и приложить дополнительные усилия для проведения более предметных обсуждений по соответствующим вопросам в ходе следующего раунда переговоров.