In concluding the Doha Round, the goal in months to come should be to narrow differences and finalize negotiations. |
В рамках усилий по завершению Дохинского раунда цель на ближайшие месяцы должна состоять в том, чтобы сблизить позиции и довести до конца переговоры. |
(b) Make substantial efforts for an early and successful conclusion of the Doha Round of trade negotiations with an ambitious, comprehensive, balanced and development-oriented outcome. |
Ь) предпринимать серьезные усилия к скорейшему и успешному завершению Дохинского раунда торговых переговоров принятием многообещающего, всеобъемлющего, сбалансированного и ориентированного на развитие итогового документа. |
The ministers had expressed their strong disappointment the Doha Round negotiations, including on agriculture, were not likely to be concluded by the end of 2011. |
Министры высказали серьезное разочарование тем фактом, что переговоры в рамках Дохинского раунда, в том числе по вопросам сельского хозяйства, до конца 2011 года завершены, судя по всему, не будут. |
Over the past year, virtually no progress has been made in reaching an agreement on issues affecting Africa in the Doha Round of trade negotiations. |
За прошедший год в рамках Дохинского раунда торговых переговоров не было сделано почти никаких подвижек в деле заключения соглашения по вопросам, касающимся Африки. |
Specifically, trade negotiations under the Doha Development Round should be accelerated and tailored much more to meet the special needs of Africa. |
В частности, необходимо ускорить процесс торговых переговоров в рамках Дохинского раунда переговоров по вопросам развития и еще более целенаправленно ориентировать их на удовлетворение особых потребностей Африки. |
Coming to the process itself, my delegation looks forward to the convening of the next round of negotiations by the facilitator, Ambassador Tanin. |
Если говорить о самом процессе, то наша делегация с нетерпением ждет созыва следующего раунда переговоров посредником - послом Танином. |
There should also be concerted efforts to solve the global food crisis at the multinational level, including through the Doha Round of multilateral trade negotiations. |
Следует также принимать согласованные усилия по борьбе с глобальным продовольственным кризисом на международном уровне, в том числе в рамках раунда многосторонних торговых переговоров в Дохе. |
However, in the continued absence of a conclusion to the Doha Round of multilateral trade negotiations, some countries were still struggling to fulfil their potential. |
Однако на фоне отсутствия результатов от раунда многосто-ронних торговых переговоров в Дохе некоторые страны по-прежнему испытывают трудности с реализацией своего потенциала. |
The Envoy was preparing to travel to meet with the Group of Friends of Western Sahara, to examine the possibility of a further round of informal negotiations. |
Сейчас Посланник готовится совершить поездку для встречи с Группой друзей Западной Сахары, с тем чтобы изучить возможность проведения нового раунда неформальных переговоров. |
These developments underline the importance of trade in financing development and the urgency of pressing ahead to complete the Doha Round of multilateral trade negotiations in 2010. |
Эти события подчеркивают важное значение торговли для финансирования развития и настоятельную необходимость продвижения вперед на пути к завершению Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров в 2010 году. |
However, the stalemate of the Doha "development" round of trade negotiations is also evidence of the limits of this commitment. |
Вместе с тем тупиковая ситуация, возникшая в ходе Дохинского раунда "развития" в процессе торговых переговоров, свидетельствует также о пределах взятого обязательства. |
Accordingly, both parties must abstain from any action or initiative that might jeopardize the success of the fifth round of negotiations. |
А это значит, что и та и другая сторона должны воздержаться от каких-либо действий и инициатив, которые могут поставить под угрозу успех пятого раунда переговоров. |
Early achievement of an agreement in the World Trade Organization, especially in the Doha Round negotiations, would be especially valuable to those countries. |
Скорейшее достижение соглашения во Всемирной торговой организации, особенно в отношении Дохинского раунда переговоров, было бы особенно ценным для этих стран. |
Highly indebted developing countries with small, open and vulnerable economies required urgent consideration within the context of the development dimension of the current Doha Round of negotiations. |
Развивающиеся страны с высоким уровнем задолженности и небольшой по своим масштабам, открытой и уязвимой экономикой требуют к себе безотлагательного внимания в контексте измерения развития в рамках проходящего в настоящее время Дохинского раунда переговоров. |
It is also indispensable that we progress towards the successful conclusion of the Doha Round of trade negotiations, fully respecting its linkage with the development agenda. |
Мы также должны добиться прогресса с целью успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров при полном признании его связи с осуществлением повестки дня в области развития. |
Australia shares the Secretary-General's frustration with the lack of progress being made in the Doha Round of trade negotiations. |
Австралия разделяет выраженное Генеральным секретарем разочарование по поводу отсутствия ощутимого прогресса в ходе проводимых в рамках Дохинского раунда торговых переговоров. |
Non-tariff barriers continue to impede their efforts to increase their trade and this should be addressed in the context of the ongoing Doha Development Round of trade negotiations. |
Нетарифные барьеры по-прежнему препятствуют усилиям этих стран по повышению объемов торговли, и эту проблему необходимо рассмотреть в контексте текущего Дохинского раунда развития торговых переговоров. |
An ambitious and balanced result in the Doha Round negotiations was the key to generating new trade flows and meaningful market opening. |
При создании крупномасштабного и сбалансированного итогового документа в ходе Дохинского раунда переговоров ключевым элементом стало формирование новых потоков торговли и реальное открытие рынков. |
He called on all members of the World Trade Organization to demonstrate the flexibility and political will required to achieve a successful conclusion of the Doha Round of trade negotiations. |
Он призывает всех членов Всемирной торговой организации проявить гибкость и политическую волю, которая необходима для успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров. |
ASEAN was committed to concluding the Doha Round as soon as possible and, as a group of developing countries with open economies, attached great importance to the Doha negotiations. |
АСЕАН привержена цели скорейшего завершения Дохинского раунда и в качестве группы развивающихся стран с открытой экономикой придает большое значение переговорам в Дохе. |
In that connection, we strongly support early resumption and completion of the Doha Development Round of World Trade Organization (WTO) negotiations. |
В связи с этим мы всецело поддерживаем скорейшее возобновление переговоров в рамках Дохинского раунда развития Всемирной торговой (ВТО) и надеемся на их результативное завершение. |
(b) The Government of the Sudan handed over maps of its military positions to the African Union during the April 2006 round of negotiations. |
Ь) в ходе раунда переговоров, состоявшегося в апреле 2006 года, правительство Судана передало Африканскому союзу карты с указанием позиций своих вооруженных сил. |
Conclusion The international community faces a daunting challenge in reaching agreement on Modalities on agriculture and NAMA and concluding the Doha negotiations under the Single Undertaking. |
Достижение договоренности о процедурах и методах ведения переговоров по сельскому хозяйству и ДРНП и завершение переговоров Дохинского раунда на основе единого пакета договоренностей оказались трудной задачей для международного сообщества. |
He expressed concern that the Doha negotiations had still not delivered increased market access for developing countries, yet those same countries were being asked to reduce their industrial tariffs and open up significantly in agriculture. |
Он выразил обеспокоенность в связи с тем, что переговоры Дохинского раунда пока еще не привели к расширению доступа к рынкам для развивающихся стран, тогда как этим же странам предлагается снизить ставки своих тарифов на промышленную продукцию и существенно открыть доступ в секторе сельского хозяйства. |
After the suspension of the Doha Round negotiations, how and where could the trade liberalization agenda for biofuels be implemented? |
В условиях приостановления переговоров Дохинского раунда каким образом и где может осуществляться программа работы по либерализации торговли биотопливом? |