Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
Ukraine has already put forward an initiative to hold at Yalta in the near future the next round of negotiations aimed at confidence-building between the Georgian and Abkhaz sides. Украина уже выступила с инициативой относительно проведения в ближайшее время в Ялте очередного раунда грузино-абхазских переговоров в рамках мер по укреплению доверия.
While suggesting that the Dunkel draft of the Uruguay Round provides a reasonable starting point for continued negotiations, it is also emphasized that precise definitions on key terms would be essential. Хотя признается, что проект Данкела в рамках Уругвайского раунда вполне может стать исходным пунктом для дальнейших переговоров, вместе с тем подчеркивается важное значение точных определений ключевых терминовЗЗ.
Widening the scope of the next round of negotiations so that much more can be used as bargaining chips would make the job of the negotiators considerably harder. Расширение рамок следующего раунда переговоров для того, чтобы в качестве «козырной карты» использовалось гораздо больше тем, сделает переговоры более трудными.
Developed countries should demonstrate the flexibility and political will necessary for breaking the current impasse in the negotiations, with a view to concluding the Round as soon as possible to achieve an early and development-oriented outcome. Промышленно развитые страны должны демонстрировать гибкость и политическую волю, необходимые для преодоления нынешнего тупика на переговорах, в целях скорейшего завершения раунда для достижения быстрого и ориентированного на развитие результата.
All parties should push for a successful conclusion to the Doha Round negotiations, which were critical to the process of global trade liberalization, while efforts should continue to be made to reform the international financial architecture. Всем сторонам необходимо продемонстрировать приверженность успешному завершению Дохинского раунда переговоров, которые имеют важнейшее значение для либерализации мировой торговли, и продолжить свои усилия по реформированию международной финансовой системы.
Allow me to reiterate our full support to Ambassador Tanin as we head into the eighth round of negotiations, which we hope Member States will approach with flexibility and patience. Я хотела бы еще раз заявить о нашей всемерной поддержке посла Танина в ходе предстоящего восьмого раунда переговоров, в ходе которого государства-члены, как мы надеемся, проявят гибкость и терпение.
The point was made that, being a built-in agenda enshrined in the World Trade Organization (WTO) Agreements, services negotiations continued to have their own negotiating mandate, irrespective of other areas of the Doha Round. Было отмечено, что являясь составной частью "встроенной" повестки дня Всемирной торговой организации (ВТО), нашедшей отражение в заключенных под ее эгидой соглашениях, переговоры по услугам проходят на основе самостоятельного мандата, не зависящего от переговоров по другим направлениям Дохинского раунда.
He welcomed the impetus provided to the Doha negotiations by the July Framework and asserted that the needs and interests of developing countries lay at the heart of the DWP. Выступающий с удовлетворением отметил тот импульс, который сообщило переговорам Дохинского раунда июльское рамочное соглашение, и указал, что потребности и интересы развивающихся стран составляют сердцевину ДПР.
The collective strength of developing countries in international trade has also been growing, as evidenced by their success in putting the issue of market-distorting agricultural subsidies on the agenda of the Doha Round of world trade negotiations. Укрепляются и коллективные позиции развивающихся стран в международной торговле, о чем свидетельствует тот факт, что им удалось внести вопрос о деформирующих рынок сельскохозяйственных субсидиях в повестку дня Дохинского раунда мировых торговых переговоров.
The end of such price distorting subsidies and support in developed countries, which lead to misallocation of resources and environmental damage, should be a key development outcome of the Doha Round of multilateral trade negotiations. Прекращение практики предоставления субсидий и поддержки экспорта в развитых странах, искажающей цены, нарушающей распределение ресурсов и причиняющей экологический ущерб, должно быть основным результатом Дохинского раунда многосторонних переговоров в области развития.
As the report stated, it was not possible simply to deal with current matters and allow a new wave of under-development to sweep through and not be concerned about the equitable and coherent implementation of the Uruguay Round negotiations. Как отмечается в докладе, нельзя заниматься просто текущими делами и допустить усугубление и без того тяжелого положения в наименее развитых странах, не заботясь о справедливом и согласованном проведении в жизнь результатов Уругвайского раунда.
The announcement, at the eleventh session of UNCTAD, of the agreement to launch a third round of GSTP negotiations was a major step in that direction. В этой области достигнут существенный прогресс, поскольку на своей одиннадцатой сессии ЮНКТАД объявила о заключении соглашения, направленного на проведение третьего раунда переговоров по глобальной системе торговых преференций.
(b) The collapse of the Doha Round of WTO trade negotiations and the failure to revise the "rigged rules and double standards" of the current Agreement on Agriculture is also unacceptable. Ь) провал Дохинского раунда торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и процесса пересмотра «фальсифицированных правил и двойных стандартов» действующего Соглашения по сельскому хозяйству также является неприемлемым.
Global imbalances in economic, financial and trade regimes constituted a major road block to the achievement of development targets and in that regard, his Government regretted the failure of the Doha Round negotiations. Глобальные диспропорции в экономических, финансовых и торговых режимах являются основным препятствием на пути достижения целевых заданий в области развития, и в этом отношении правительство страны оратора выражает сожаление в связи с провалом Дохинского раунда переговоров.
Thus, access-related issues raised in the context of the implementation of the existing World Trade Organization disciplines other than the tariff and non-tariff commitments agreed upon during the Uruguay Round of multilateral trade negotiations are not included. Таким образом, из всех связанных с доступом на рынки вопросов, поднятых в контексте осуществления действующих механизмов Всемирной торговой организации, здесь рассматриваются только тарифные и нетарифные обязательства, согласованные в ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
Whatever the precise amount, it is safe to say that the numbers in question are huge - larger than, say, foreign-aid flows or any reasonable assessment of the gains from completing the Doha Round of trade negotiations. Какой бы ни была точная сумма, можно с уверенностью сказать, что данные цифры окажутся огромными - больше чем, скажем, потоки помощи иностранным государствам или любые обоснованные оценки достижений дохийского раунда торговых переговоров.
Indeed, in the last round of trade negotiations, the Uruguay Round, the world's poorest region, sub-Saharan Africa, was actually made worse off. От последнего раунда торговых переговоров, Уругвайского, самый бедный регион мира, африканские страны, расположенные к югу от Сахары, даже пострадал.
At their last meeting in Doha in November 2001, ministers recognized the inequities of the previous round of trade negotiations, the Uruguay round. На последней встрече в Дохе в ноябре 2001 года участники обратили внимание на несправедливость предыдущего раунда торговых переговоров, состоявшегося в Уругвае.
Neither side was asked to accept the proposals at that stage but it was agreed that they would form the basis for discussion at the next session of negotiations, scheduled to take place in Moscow from 10 to 12 May. Ни одной, ни другой стороне не предлагалось согласиться с этими предложениями на том этапе, но было решено, что они послужат основой для обсуждения в ходе следующего раунда переговоров, который намечено провести в Москве с 10 по 12 мая.
With respect to South-South trade the second round of negotiations under the Global System of Trade Preferences among developing countries (GSTP) which was launched in November 1991 has entered into an active phase. ЗЗ. Что касается торговли Юг-Юг, наблюдается активизация деятельности по проведению второго раунда переговоров в рамках Глобальной системы торговых преференций развивающихся стран (ГСТП), который начался в ноябре 1991 года.
The conclusion of the Uruguay Round negotiations at Marrakesh last April will, according to experts' forecasts, have beneficial effects on the world economy, estimated at $500 billion when measures to free international trade have been implemented. Завершение переговоров Уругвайского раунда в Марракеше в апреле этого года, по прогнозам экспертов, окажет благотворное влияние на мировую экономику, оцениваемое на уровне 500 млрд. долл. США, после осуществления мер по либерализации международной торговли.
It is a bitter pill to swallow, even as we watch the protectionist squabbling among developed countries that has prevented the successful conclusion of the Uruguay Round of Multilateral trade negotiations under the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). Это для нас "горькое лекарство" даже в момент, когда мы являемся свидетелями обвинений в протекционизме среди развитых стран, которые блокируют успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ).
It was expected that the preference margins would be improved and the product list expanded in the third round of negotiations under SAPTA which were currently under way. Ожидается, что в ходе третьего раунда переговоров по МПТЮА, который проводится в настоящее время, будет достигнуто решение об увеличении размера преференций и расширении товарного перечня.
Submitting GDS operations to effective multilateral disciplines and dispute- settlement mechanisms (e.g. during the next round of GATS negotiations) would have a substantial effect on trade and anti-competitive practices. Распространение эффективных многосторонних принципов и механизмов урегулирования споров на операции в рамках ГСР (например, в ходе следующего раунда переговоров в рамках ГАТС) оказало бы существенное воздействие на торговлю и антиконкурентную практику.
In this context, UNCTAD participates in the WTO Director-General's Consultative Framework Mechanism on Cotton, which discusses the development assistance aspects as well as calls for an ambitious, expeditious and specific treatment of the cotton issues in the Doha agricultural negotiations. ЮНКТАД осознает важность принятия международных усилий, что, например, подчеркивается в резолюции 61/190 Генеральной Ассамблеи, призывающей к "успешному и своевременному завершению Дохинского раунда торговых переговоров при полной реализации связанных с развитием положений".