Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
This calls for a strengthening of the multilateral trading system, including a conclusion of the Doha Round of negotiations, in accordance with its development mandate, as this system offers the most stable and transparent environment for conducting global and regional trade. Это указывает на необходимость укрепления многосторонней торговой системы, включая завершение Дохинского раунда торговых переговоров в соответствии с его мандатом в области развития, так как эта система обеспечивает самые стабильные и транспарентные условия для ведения глобальной и региональной торговли.
The MERCOSUR countries felt that the negotiations deriving from the Uruguay Round should be continued with a view to eliminating protectionism and subsidies in order to achieve a greater degree of balance in the multilateral trading system. По мнению стран МЕРКОСУР, следует приложить усилия к тому, чтобы продолжить переговоры в рамках Уругвайского раунда в целях пресечения протекционизма и практики субсидирования и придания многосторонней торговой системе большей сбалансированности.
They supported opening a new round of negotiations as soon as possible, to consider such questions as improved access to markets for agricultural goods, the impact of trade on global development and strengthened capacities in developing countries, especially the least developed countries. Они выступают за скорейшее начало нового раунда переговоров, в ходе которых следовало бы рассмотреть такие вопросы, как расширение доступа на рынки сельскохозяйственной продукции, влияние торговли на глобальное развитие и укрепление потенциала развивающихся стран, в частности НРС.
This was decided in the mid-term review of the Uruguay Round negotiations, completed in April 1989, and is reflected in the fifth recital of the Preamble to the Agreement. Решение об этом было принято в ходе среднесрочного обзора переговоров Уругвайского раунда, завершившегося в апреле 1989 года, и отражено в пятом пункте преамбулы Соглашения.
As part of the Doha negotiations, the draft Disciplines on Domestic Regulation aim at ensuring that domestic regulations do not create unnecessary barriers to services trade. В рамках переговоров Дохинского раунда проект правил, касающихся внутреннего регулирования, призван обеспечить, чтобы нормы внутреннего регулирования не создавали излишних барьеров для торговли услугами.
That finally changed in the most recent round of multilateral trade negotiations, the Uruguay Round, where developing countries did participate actively in the bargaining. В конце концов такое положение изменилось в ходе последнего тура многосторонних торговых переговоров - Уругвайского раунда, - когда развивающиеся страны принимали активное участие в обсуждении.
The next comprehensive trade negotiations must also focus on development situations and give the developing countries the opportunity to market their goods, such as textiles, agricultural products and raw materials, in the industrialized countries. В ходе следующего всеобъемлющего раунда переговоров по вопросам торговли необходимо также сосредоточить внимание на условиях развития и предоставить развивающимся странам возможность поставлять на рынки промышленно развитых стран их товары, такие, как текстильная продукция, сельскохозяйственные продукты, сырьевые материалы.
With regard to trade facilitation activities in other forums he pointed out that UN/CEFACT was ready to contribute to the discussion of this topic in the WTO and in the possible next round of multilateral trade negotiations. Применительно к деятельности по упрощению процедур торговли, осуществляющейся на других форумах, он указал, что СЕФАКТ ООН готов внести свой вклад в обсуждение данной темы в ВТО и в ходе возможного следующего раунда многосторонних торговых переговоров.
Thirdly, the report looks at questions of international trade following the agreement at the WTO Ministerial Conference held in Doha in November 2001 that a new round of trade negotiations would go ahead. В-третьих, в докладе рассматриваются различные аспекты международной торговли в период после принятия решения о проведении нового раунда торговых переговоров, согласованного на Конференции министров ВТО, состоявшейся в Дохе в ноябре 2001 года.
Some States are beginning to call for the right to food to be taken up in the new round of negotiations, such as in the Norway proposal referred to above. Некоторые государства начинают призывать к рассмотрению темы права на питание в ходе нового раунда переговоров, что предусматривает, в частности, вышеупомянутое предложение Норвегии.
The beginning of a new round of trade negotiations, agreed at the World Trade Organization Ministerial Conference held in Doha in November 2001, makes it imperative that human rights are brought into the debate on trade. Начало нового раунда торговых переговоров, согласованного на Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, которая состоялась в Дохе в ноябре 2001 года, обуславливает настоятельную необходимость обсуждения прав человека в ходе прений по вопросам торговли.
The Heads of State or Government noted that the issues of implementation of the Uruguay Round Agreement concerning agriculture remain marginalised in negotiations at the WTO. Главы государств и правительств отметили, что вопросы, связанные с осуществлением достигнутого в рамках Уругвайского раунда Соглашения по сельскому хозяйству, остаются на заднем плане переговоров в рамках ВТО.
He therefore appealed to those countries to fully implement the agreements reached at the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, to open markets and eliminate trade barriers. Оратор поэтому призывает эти страны полностью выполнять договоренности в отношении открытия рынков и отмены торговых ограничений, достигнутые в результате Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
Despite bitter disputes between developed and developing countries during the Uruguay Round of trade negotiations, minimum standards for the protection and enforcement of IPRs were inserted on the international trade agenda in the form of the TRIPS Agreement. Несмотря на острые споры, имевшие место между развитыми и развивающимися странами в ходе Уругвайского раунда торговых переговоров, минимальные нормы охраны и осуществления ПИС были включены в повестку дня, касающуюся международной торговли, в виде Соглашения по ТАПИС.
According to the Decision, "no new work towards negotiations" would be undertaken during the Doha Round on the three Singapore issues and they would not form part of the single undertaking. В соответствии с Решением во время раунда, начатого в Дохе, "не будет проводиться никакой новой работы по переговорам", касающимся трех групп сингапурских вопросов и они не войдут в единый комплекс обязательств.
We welcome the decision adopted in June 2004 in Sao Paulo to launch the third round of negotiations under the Global System of Trade Preferences among Developing Countries, based on the principle of mutuality of advantage. Мы с удовлетворением отмечаем решение, принятое в июне 2004 года в Сан-Паулу, о начале третьего раунда переговоров в рамках Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами на основе принципа взаимной выгоды.
In this connection, it is important to ensure that an increase in the number of bilateral trade pacts does not undermine regional trading arrangements or reduce pressure for a new round of negotiations at the World Trade Organization itself. В этой связи важно обеспечить, чтобы увеличение количества двусторонних торговых договоров не подорвало региональные торговые механизмы или не уменьшило усилия по проведению нового раунда переговоров в рамках самой Всемирной торговой организации.
The note provided a comprehensive account of development-related issues arising in Doha trade negotiations following UNCTAD XI and adoption by the WTO of the 1 August 2004 Decision containing the July Package. В записке содержался всеобъемлющий анализ связанных с процессом развития вопросов, вытекающих из торговых переговоров дохинского раунда после ЮНКТАД XI и из решения ВТО от 1 августа 2004 года, содержащего Июльский пакет.
In this regard, during UNCTAD XI, developing country ministers met and reached a milestone decision to launch the third round of GSTP negotiations, which are planned to commence in November 2004. В этом отношении в ходе ЮНКТАД XI на встрече министров развивающихся стран было принято крайне важное решение о проведении третьего раунда переговоров в рамках ГСТП, который планируется начать в ноябре 2004 года.
UNTAET and Australia have conducted two formal and two informal rounds of negotiations over these resources, with a view to reaching an agreement that would come into effect when ratified by the future Government of East Timor. ВАООНВТ и Австралия провели два официальных и два неофициальных раунда переговоров по вопросу об этих ресурсах с целью достижения соглашения, которое вступит в силу тогда, когда оно будет ратифицировано будущим правительством Восточного Тимора.
Some proposals are more ambitious, aiming at achieving the maximum degree of liberalization commitments within the sector, as was the case, for example, with the post-Uruguay Round financial services and basic telecommunications negotiations. Некоторые предложения носят более амбициозный характер, имея своей целью достижение максимальной либерализации секторальных рынков, как это было, например, в ходе переговоров по финансовым услугам и основным услугам в области электросвязи после завершения Уругвайского раунда.
A decision to launch a third round of negotiations by the GSTP Committee of Participants in the context of UNCTAD XI will have a salutary effect in ensuring that GSTP and interregional trade achieve their full potentials. Если Комитет участников ГСТП примет в контексте ЮНКТАД XI решение о начале третьего раунда переговоров, то это помогло бы в полной мере реализовать потенциал ГСТП и межрегиональной торговли.
However, during the GATT Uruguay Round negotiations there was a widely held view that common rules with multilateral dispute resolution were preferable to a proliferation of bilateral disputes. Однако в ходе Уругвайского раунда переговоров в рамках ГАТТ широкую поддержку получила та точка зрения, что установление общих правил многостороннего урегулирования споров является более предпочтительным, нежели увеличение количества двусторонних споров.
The developing countries had had high hopes of the trade negotiations held in the framework of the Doha Round in June 2006 and had been most disappointed by their failure. Развивающиеся страны возлагали большие надежды на торговые переговоры, проходившие в рамках Дохинского раунда в июне 2006 года, и были глубоко разочарованы их провалом.
Populations in developing countries, especially women, were subject to increased social and economic insecurity, which was exacerbated by a multilateral trading system that was poorly reconciled with people's needs and was unable to fulfil the development aspirations of the Doha round of trade negotiations. Население развивающихся стран, особенно женщины, сталкиваются с возросшей социальной и экономической незащищенностью, причем эта проблема усугубляется многосторонней торговой системой, которая плохо увязывается с потребностями людей и не способна реализовать связанные с развитием устремления Дохинского раунда торговых переговоров.