Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
He also supported UNCTAD's initiative on electronic commerce issues, which should be linked with its work on trade in services in the context of future multilateral negotiations. Он высказался также в поддержку инициативы ЮНКТАД по вопросам электронной торговли, которую имело бы смысл увязать с работой над вопросами торговли услугами в контексте предстоящего раунда многосторонних торговых переговоров.
Council members also welcomed the progress achieved during the fourth session of the Arusha peace negotiations and expressed their support for the efforts of Mwalimu Nyerere, in his role as the Facilitator of the peace process. Члены Совета приветствовали также прогресс, достигнутый в ходе четвертого раунда Арушских мирных переговоров, и заявили о своей поддержке усилиям Мвалиму Ньерере в его качестве стороны оказывающей содействие мирному процессу.
There should be an understanding at the beginning of new trade negotiations that such provisions would be included where a clear case for their need could be demonstrated. До начала нового раунда торговых переговоров должно быть достигнуто понимание того, что будут включаться такие положения, в подтверждение необходимости которых могут быть приведены убедительные доводы.
The successful conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, the consensus on development arising from recent major United Nations conferences and the expansion in private flows to developing countries are positive developments. Успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, консенсус в отношении развития, выработанный на недавних крупных конференциях Организации Объединенных Наций, и расширение частных потоков капитала в развивающиеся страны являются позитивными событиями.
(a) Timely and full implementation of the results of the Uruguay Round negotiations will make a significant contribution to meeting the objectives of this programme area; а) своевременное и полное выполнение решений Уругвайского раунда переговоров внесет значительный вклад в достижение целей этой программной области;
Mr. Bota explained the reasons which seemed to him to form the basis for the constructive attitude shown by the parties during the most recent negotiations held under the aegis of the United Nations. Г-н Бота разъяснил те причины, которые, по его мнению, создают основу для конструктивного отношения, проявленного сторонами в ходе самого последнего раунда переговоров, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций.
At a more general level, the role played by Morocco in the success of the Uruguay Round negotiations brought about the conclusion, upon its territory, of the agreement creating the World Trade Organization. На более общем уровне роль, которую сыграла Марокко в обеспечении успеха Уругвайского раунда переговоров, привела к заключению на ее территории соглашения о создании Всемирной торговой организации.
The Uruguay Round agriculture negotiations had demonstrated the robustness of the global trading system and the respect in which it was held. However, the system could fall into disrepair if account were not taken of the needs of all members. Хотя переговоры по сельскохозяйственным вопросам в рамках Уругвайского раунда продемонстрировали прочность системы международной торговли и показали, что она пользуется уважением, если не учитывать потребности всех членов, это прекрасное строение может дать трещину.
This was within the context of a global economic environment moving towards barrier-free trade among nations and a simultaneous move away from preferential arrangements such as those accorded to much of Jamaica's exports, especially in light of the developments in the Uruguay Round of GATT negotiations. Этот процесс проходил в контексте глобальных экономических изменений, характеризующихся устранением барьеров в международной торговле и одновременным отказом от преференциальных соглашений, например касающихся большей части товаров ямайского экспорта, особенно в свете успехов, достигнутых на Переговорах ГАТТ в рамках Уругвайского раунда.
Pending further liberalization in the next round of negotiations, steps could be taken in the meantime to ensure increased transparency regarding immigration legislation and regulations and non-discrimination in the movement of persons from different countries. До принятия обязательств по дальнейшей либерализации в ходе следующего раунда переговоров можно было бы предпринять шаги для обеспечения большей транспарентности в вопросах, регулируемых иммиграционными законами и нормами, а также недискриминации в режиме перемещения лиц из разных стран.
The realization of the global nature of international trade is what prompted the establishment of the Uruguay Round of negotiations and gave rise to the new World Trade Organization (WTO). Именно осознание глобального характера международной торговли послужило импульсом к проведению переговоров в рамках Уругвайского раунда и обусловило создание Всемирной торговой организации (ВТО).
The Uruguay Round (UR) of multilateral trade negotiations, which was concluded in early 1994, is expected to strengthen the multilateral trading system and generate significant welfare benefits for all countries. Результаты многосторонних торговых переговоров Уругвайского раунда (УР), завершившиеся в начале 1994 года, должны, как ожидается, содействовать укреплению многосторонней торговой системы и существенному повышению благосостояния всех стран.
The representative of Cuba said that the work of the Group would help developing countries acquire a better knowledge of the possibilities of taking the fullest advantage of the provisions of the very complex agreements resulting from the Uruguay Round, and even gear them towards future negotiations. Представитель Кубы заявила, что работа Группы позволяет развивающимся странам улучшить понимание возможностей, связанных с максимальным использованием положений, содержащихся в весьма сложных соглашениях Уругвайского раунда, и даже подготовиться к будущим переговорам.
The leaders invite the parties to resume the high-level inter-Sudanese peace talks on Darfur without preconditions, and to strive with all determination to reach agreement on basic principles in the coming round of negotiations aimed at paving the way for a comprehensive final settlement of the crisis. Лидеры приглашают стороны возобновить межсуданские мирные переговоры на высоком уровне по Дарфуру, не выдвигая предварительных условий, и стремиться всеми силами к достижению договоренности по основным принципам в ходе предстоящего раунда переговоров, целью которых является создание условий для всеобъемлющего окончательного урегулирования кризиса.
∙ The importance of the special circumstances of small island developing States being taken into account in the next phase of negotiations under the World Trade Organization; подчеркнуть важность учета особых условий, в которых находятся малые островные развивающиеся государства, в ходе следующего раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации;
However, such issues as the agenda, time and venue for the fourth round of negotiations remained unresolved and the opposition continued to insist on various conditions, particularly the withdrawal of 350 Tajik government soldiers deployed in Gorno-Badakshan in violation of the Tehran agreement. Тем не менее такие вопросы, как повестка дня, сроки и место проведения четвертого раунда переговоров, остались неразрешенными и оппозиция продолжала настаивать на различных условиях, в частности на выводе 350 военнослужащих таджикских правительственных войск, дислоцированных в Горном Бадахшане в нарушение Тегеранского соглашения.
In early April 1995, my Special Envoy undertook new consultations with the Tajik parties and Governments in the region to clear the way for the next round of negotiations. З. В начале апреля 1995 года мой Специальный посланник провел новые консультации с таджикскими сторонами и правительствами в регионе в целях обеспечения возможностей для проведения следующего раунда переговоров.
My delegation is very much aware of the fact that during the current round of negotiations he has done his utmost to produce a text that would bring us closer to our final destination. Моей делегации очень хорошо известно то обстоятельство, что в ходе текущего раунда переговоров он сделал все, что в его силах, для подготовки текста, который приблизил бы нас к нашей конечной цели.
UNCTAD continued to service the Agreement on Global System of Trade Preferences among Developing Countries and supported its second round of negotiations, following upon the decision taken by member countries in Accra, Ghana, in April. ЮНКТАД продолжала заниматься обслуживанием Соглашения о Глобальной системе торговых преференций между развивающимися странами и оказала поддержку при проведении второго раунда переговоров по нему после того, как об этом было принято решение государствами-членами в Аккре в апреле.
Development is the fundamental issue in the Doha Round and agriculture is at the centre of the negotiations. Главным вопросом раунда переговоров в Дохе является развитие, и в центре этих переговоров стоит вопрос о сельском хозяйстве.
At the same time, we welcome the surer voice that developing countries are finding in our negotiations, as well as the opportunity presented to ensure the round is comprehensive, in terms of both substance and participation. В то же время мы приветствуем более уверенный голос, который развивающиеся страны обретают в ходе наших переговоров, а также предоставленной им благоприятной возможности обеспечить всеобъемлющий характер раунда в плане как существа, так и участия.
The commissions remain active in support of the efforts of their member States to promote successful negotiations in the Doha round and to facilitate membership in the World Trade Organization for those developing countries that remain outside its orbit. Комиссии продолжают активно действовать в поддержку усилий своих государств-членов, нацеленных на поощрение успешных переговоров в рамках раунда в Дохе, а также содействовать вступлению во Всемирную торговую организацию тех развивающихся стран, которые не являются ее членами.
In the process to restart the Doha Round of trade negotiations, there should be explicit recognition of the social, economic and political dimensions of the question of granting special and differential treatment to the most vulnerable countries. В процессе работы по возобновлению раунда торговых переговоров в Дохе необходимо добиться четкого признания социальных, экономических и политических аспектов проблемы предоставления особого и дифференцированного режима наиболее уязвимым странам.
In addition, direct consultations between the secretariat and Government officials of participating and prospective members have contributed to strengthened interest in membership and to the launch of the fourth round of negotiations. Кроме того, прямые консультации с участием секретариата и должностных лиц стан-участниц и потенциальных стран внесли вклад в повышение заинтересованности о вступлении в члены и начале четвертого раунда переговоров.
The task force can explore whether it is relevant to assess the Doha Development Round of WTO negotiations, the Heavily Indebted Poor Countries initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative. Целевая группа могла бы изучить вопрос о целесообразности проведения оценки Дохинского раунда переговоров ВТО по вопросам развития, Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности.