Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
As part of the programme, UNCTAD provided support to a number of countries in assessing the results of the Uruguay Round, and in preparing themselves for new issues subject to negotiations in the General Agreement on Tariffs and Trade/World Trade Organization. В рамках программы ЮНКТАД помогла ряду стран провести оценку результатов Уругвайского раунда и подготовиться к новым вопросам, которые будут выноситься на переговоры в Генеральном соглашении по тарифам и торговле/Всемирной торговой организации.
They reaffirmed their support for the important role of UNCTAD in providing research and policy analysis for the developing countries, especially in meeting the new opportunities and in responding to challenges derived from the conclusion and full implementation of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Они подтвердили свою поддержку той важной роли, которую ЮНКТАД играет в осуществлении в интересах развивающихся стран исследовательского и установочного анализа, особенно в плане использования новых возможностей и решения задач, вытекающих из заключения и полного осуществления Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
We support all the phases of the extensive negotiations under the Uruguay Round of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), and are now in the process of ratifying the agreements reached there. Мы поддерживаем все этапы интенсивных переговоров в рамках уругвайского раунда Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), и сейчас мы переживаем процесс ратификации достигнутых там соглашений.
In April 1994, the signing in Marrakesh of the Agreements of the Uruguay Round opened a new chapter in international trade relations, more or less establishing the marginalization of Africa, which had already been evident throughout the negotiations. В апреле 1994 года подписание Марракешских соглашений в рамках Уругвайского раунда открыло новую главу во внешнеторговых отношениях, более или менее определив маргинализацию Африки, которая и так уже была очевидна в ходе переговоров.
The successful conclusion of the Uruguay Round and the creation of the World Trade Organization as a universal forum for trade negotiations and the settlement of disputes have brightened prospects for increased trade and long-term growth. Успешное завершение Уругвайского раунда и создание Всемирной торговой организации в качестве универсального форума для проведения торговых переговоров и урегулирования споров открывают перспективы для расширения торговли и долгосрочного роста.
In that context, the conclusion of the latest round of the negotiations of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) has very far-reaching consequences for trade. В этом контексте завершение последнего раунда переговоров по Генеральному соглашению о тарифах и торговле (ГАТТ) имеет далеко идущие последствия для торговли.
He urged that the resolution should be submitted to the General Assembly as soon as possible, since its timely adoption would make a difference in the success of the Uruguay Round of trade negotiations. Оратор настоятельно просит представить данную резолюцию Генеральной Ассамблее в кратчайшие сроки, поскольку ее своевременное принятие будет иметь определенное значение для успешного завершения Уругвайского раунда торговых переговоров.
It was therefore vital for the developing countries to increase their export earnings and to benefit from trade liberalization, as provided for in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. В связи с этим важно, чтобы развивающиеся страны увеличили свои экспортные поступления и выиграли от либерализации торговли, как это было предусмотрено в ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
His delegation urged those who had not yet ratified the Final Act embodying the results of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations to do so without further delay. Его делегация призывает тех, кто пока что не ратифицировал Заключительный документ по результатам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, сделать это без каких-либо задержек.
Mr. BRAITHWAITE (Australia), speaking on behalf of the Cairns Group, said that with the successful conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations an improved set of rules had been established for agricultural trade. Г-н БРАТУЭЙТ (Австралия), выступая от имени Кэрнсской группы, говорит, что в результате успешного завершения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров был принят усовершенствованный набор правил ведения торговли сельскохозяйственной продукцией.
While the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was a welcome development, there were signs that it was the developed and the more aggressive developing countries which stood to benefit most from the new agreements. Хотя благоприятным явлением стало завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, имеются признаки того, что в результате новых соглашений больше всего выигрывают развитые страны и наиболее активные развивающиеся страны.
The new regulatory framework established as a result of the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations should greatly improve trade relations and thus strengthen the economies of developing countries. Новые нормативные положения, принятые в результате завершения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, должны привести к значительному расширению торговых отношений, а также укреплению экономики развивающихся стран.
His delegation hoped that the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations would help to create an open, stable, predictable, equitable and transparent multilateral trading system and increase the access of developing countries to world markets. Его делегация надеется, что завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров поможет создать открытую, устойчивую, предсказуемую, справедливую и транспарентную систему многосторонней торговли и расширить доступ развивающихся стран на мировые рынки.
In the wake of the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the establishment of the World Trade Organization, his delegation had some concern about the negative effects that the Marrakesh agreements could be expected to have on Africa. В связи с завершением Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и созданием Всемирной торговой организации его делегация испытывает некоторые опасения по поводу вероятных негативных последствий Марракешских соглашений для стран Африки.
Mr. McKINNON (New Zealand) said that prospects for the world economy had improved, in particular through the completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, which had opened a new chapter of increased opportunity and growth through trade. Г-н МАКИННОН (Новая Зеландия) отмечает улучшение перспектив развития мировой экономики, в частности благодаря завершению Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, которое ознаменовало собой новой этап в плане расширения возможностей и обеспечения экономического роста на основе торговли.
The countries of the region have hailed the successful conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the setting up of the World Trade Organization (WTO) as a historic turning point in international economic relations. Страны региона приветствовали успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и создание Всемирной торговой организации (ВТО) как историческую веху в развитии международных экономических отношений.
With respect to seeking to reverse this situation, the role of the generalized system of preferences (GSP) and the issues under deliberation in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations warrant particular consideration. В стремлении исправить сложившееся положение особое внимание следует уделять роли Всеобщей системы преференций (ВСП) и вопросам, которые обсуждаются в рамках Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
UNCTAD is therefore well placed to contribute to the processes of consensus-building and policy-making regarding the post-Uruguay Round trade agenda, looking towards future multilateral trade negotiations which would take into account concerns and interests of all countries. Таким образом, ЮНКТАД может внести ценный вклад в процессы достижения консенсуса и разработки политики в отношении повестки дня торговых переговоров после завершения Уругвайского раунда, предусматривающей дальнейшие многосторонние торговые переговоры с учетом проблем и интересов всех стран.
Also, because of their commodity dependence, African countries are more affected by tariff escalation, a problem that the completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was meant to attenuate. В силу той же зависимости от своего сырьевого экспорта африканские страны больше других страдают от эскалации тарифов - именно эту проблему надлежало решить в ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров 27/.
A satisfactory conclusion to the Uruguay Round of multilateral trade negotiations would be of immense benefit to us all and has been mentioned, I believe, by just about every speaker on this rostrum during this debate. Как отмечалось с этой трибуны почти каждым из выступавших, удовлетворительное завершение Уругвайского раунда многосторонних переговоров по вопросам торговли было бы большим благом для всех.
The Uruguay Round of negotiations had reached a deadlock, making it very clear that little importance was attached to the concerns of third world countries and their desire for an open, transparent and non-discriminatory trading system. Тупик на переговорах в рамках Уругвайского раунда со всей очевидностью свидетельствует о том, что интересам стран третьего мира, их стремлению создать открытую, транспарентную и недискриминационную систему торговли не придается большого значения.
The Community and its member States reaffirmed their conviction that the conclusion of the Uruguay Round of negotiations before 15 December 1993 was essential to the revival of world economic growth and should have a positive impact on the employment situation. Сообщество и его государства-члены вновь подтверждают свою убежденность в том, что завершение Уругвайского раунда переговоров до 15 декабря этого года является важнейшим элементом преодоления мирового экономического спада и должно оказать позитивное воздействие на положение в области занятости.
The resumption of the Uruguay Round negotiations was welcome, but, while Latin American countries had taken steps to open their markets, they had not benefited from reciprocity. Приветствуется возобновление Уругвайского раунда переговоров; однако в то время как страны Латинской Америки принимают меры для того, чтобы открыть свои рынки, такие меры остаются безответными.
New Zealand was strongly committed to the swift conclusion of the multilateral trade negotiations in the Uruguay Round, which, given the current gloomy world picture, was of critical importance to everyone. Новая Зеландия активно выступает за скорейшее завершение многосторонних торговых переговоров в рамках Уругвайского раунда под эгидой ГАТТ, которые ввиду довольно неспокойной международной обстановки имеют важнейшее значение для всех.
His delegation was therefore concerned at the intensification of trade barriers, particularly with respect to agricultural products, and looked forward to the successful outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Поэтому его делегация озабочена усилением торговых барьеров, особенно в отношении сельскохозяйственных продуктов, и надеется на успешный итог Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.