Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
The current high prices and strong demand for food could, by reducing the incentive for developed country Governments to provide such subsidies or other supports, facilitate their substantial reduction or phasing-out under the Doha Round negotiations. Существующие на данном этапе высокие цены и активный спрос на продовольствие, уменьшая для правительств развитых стран стимулы к предоставлению таких субсидий или поддержки в другой форме, могут облегчить значительное сокращение или постепенную отмену таких мер в рамках переговоров Дохинского раунда.
In the Doha negotiations, WTO Members have acknowledged the need for and importance of policy flexibility with regard to agricultural tariffs for food security, livelihood security and rural development in developing countries. На переговорах Дохинского раунда члены ВТО признали необходимость и важность гибкости политики в вопросах сельскохозяйственных тарифов для обеспечения продовольственной безопасности, гарантий получения средств к существованию и развития сельских районов в развивающихся странах.
UNCTAD will continue to foster intergovern-mental dialogue and assist developing countries in the Doha trade negotiations to contribute to the achievement of a pro-development outcome that will help promote sustainable access to food in the short and long run. ЮНКТАД будет и впредь поощрять межправительственный диалог и помогать развивающимся странам вносить на торговых переговорах Дохинского раунда вклад в достижение полезных для развития итоговых результатов, которые помогут обеспечивать устойчивый доступ к продовольствию в кратко- и долгосрочном плане.
The main outcome of this new round of negotiations would be an agreement on "collective commitments" to cooperate on economic, political, regional, international, nuclear and energy security issues. Основным результатом этого нового раунда переговоров стало бы заключение соглашения о «коллективных обязательствах» по сотрудничеству в решении экономических, политических, региональных, международных, ядерных проблем и проблем обеспечения энергетической безопасности.
In addition, it helplessly watched the erosion of official development assistance and the failure of the Doha Round negotiations, where its interests were relegated to the background. Кроме того, она беспомощно наблюдала эрозию официальной помощи в целях развития и провал раунда переговоров в Дохе, в ходе которых ее интересы были отодвинуты на задний план.
We also would like to express our concern at the deadlock of the Doha Round of trade negotiations and call on industrialized countries to show more flexibility and stronger political will in that respect. Мы также хотели бы выразить озабоченность по поводу тупиковой ситуации в рамках Дохинского раунда торговых переговоров и призвать промышленно развитые страны продемонстрировать большую гибкость и более твердую политическую волю с целью ее преодоления.
The international community should vigorously push for an early resumption of the World Trade Organization Doha Round of negotiations and an early conclusion of a package agreement that genuinely reflects the theme of development. Международное сообщество должно энергично добиваться скорейшего возобновления Дохинского раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации и скорейшего заключения пакетного соглашения, правильно отражающего вопросы развития.
In that connection, a development-oriented result of the current Doha Development Round negotiations, food security, agricultural productivity and cancellation of foreign debt would be critical to reduce persistent poverty and hunger in developing countries. В этой связи чрезвычайно важное значение для сокращения сохраняющихся в развивающихся странах нищеты и голода приобретают ориентированный на развитие результат нынешнего Дохинского раунда переговоров по вопросам развития (?), продовольственная безопасность, продуктивность сельского хозяйства и списание внешней задолженности.
Even though no progress had been made during the latest round of negotiations at Manhasset, the Frente POLISARIO would continue to place its trust in international legality and to cooperate with the Secretary-General and his new Personal Envoy. Даже несмотря на отсутствие прогресса в ходе последнего раунда переговоров в Манхассете, Фронт ПОЛИСАРИО будет продолжать верить в международную законность и сотрудничать с Генеральным секретарем и его новым Личным посланником.
There have been calls for further progress on trade liberalization - and, more precisely, on the swift completion of the Doha round of negotiations within the World Trade Organization as part of the answers to the crisis. Высказывались призывы к обеспечению дальнейшего прогресса в деле либерализации торговли - и, если говорить точнее, к быстрому завершению Дохинского раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации, что позволит получить часть ответов на кризис.
The stalling of the trade negotiations of the Doha Round was therefore hurting Africa's exports, by denying African countries the opportunity to benefit from a multilateral rule-based regime and thus the capacity to meet development challenges through trade. Поэтому приостановка торговых переговоров Дохинского раунда наносит урон африканскому экспорту, лишая страны Африки возможности воспользоваться преимуществами многостороннего, основанного на определенных правилах режима и тем самым укрепить свой потенциал по решению проблем развития посредством торговли.
The continued impasse in the Doha Development Round was also having a negative impact on development and the fight against poverty, as well as affecting other areas of negotiations including the Aid for Trade initiative. Тупик, из которого никак не могут выйти участники Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, негативно влияет на развитие и борьбу с нищетой, а также осложняет переговоры по другим направлениям, включая инициативу «Помощь в интересах торговли».
The successful completion of the Doha Round of trade negotiations would undoubtedly improve Africa's trade prospects if the developed countries agreed to reduce agricultural subsidies and to expand market access for the region's exports. Успешное завершение Дохинского раунда торговых переговоров, несомненно, улучшит перспективы Африки в области торговли, если развитые страны согласятся сократить сельскохозяйственные субсидии и расширить доступ экспортных товаров стран региона на свои рынки.
Developed countries must demonstrate the political will and flexibility needed to break the current impasse in international trade negotiations with a view to concluding the Doha Round by 2010 and achieving an early, successful and development-oriented outcome focused on the needs of developing countries. Развитые страны должны продемонстрировать политическую волю и гибкость, необходимые для выхода из нынешнего тупика на международных торговых переговорах, с тем чтобы обеспечить завершение к 2010 году Дохинского раунда переговоров и достижение скорейшего, успешного и ориентированного на развитие результата, отвечающего интересам прежде всего развивающихся стран.
We also hope that the outcome of the Doha Round of negotiations at the end of this month will contribute to accelerating progress towards the development goals. Мы также надеемся, что итоги Дохинского раунда переговоров, который должен завершиться в конце этого месяца, будут содействовать ускорению прогресса в осуществлении целей в области развития.
There was a risk of resort to protectionism in major economies, especially if the crisis were prolonged, with negative implications for the Doha round of multilateral trade negotiations and their promised effects on development. Есть опасность, что крупные экономики прибегнут к протекционизму, особенно в случае затягивания кризиса, что будет иметь негативные последствия для Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров и того эффекта, который он, согласно обещаниям, должен иметь для развития.
We share the view that the reinvigoration of the multilateral trade negotiations to conclude the Doha Development Trade Round will go a long way towards addressing the imbalances in the current international trading system. Мы разделяем мнение о том, что активизация многосторонних торговых переговоров для завершения Дохийского раунда, посвященного торговле в интересах развития, внесет существенный вклад в решение проблемы дисбаланса в существующей международной торговой системе.
In that regard, the impasse in the Doha Development Round of trade negotiations and the accompanying insufficient funding and slow pace in implementation of the Aid for Trade initiative have dampened our hopes of addressing supply-side constraints much sooner. В связи с этим тупиковая ситуация, сложившаяся в рамках Дохинского раунда торговых переговоров по вопросам развития, а также медленная реализация инициативы «Помощь в интересах торговли» и недостаточный уровень ее финансирования сводят на нет наши надежды на скорейшее решение проблем в сфере предложения.
Development should be at the core of the Doha negotiations, and to this end special and differential treatment and implementation issues should be addressed in a fair manner in all parts of the negotiations. Аспекты развития должны находиться в центре переговоров Дохинского раунда, и для этого необходимо на справедливой основе по всем компонентам переговоров урегулировать вопросы, касающиеся особого и дифференцированного режима и осуществления соглашений.
5 rounds of negotiations held with The former Yugoslav Republic of Macedonia and 2 rounds of negotiations held with Bosnia and Herzegovina 5 раундов переговоров проведено с бывшей югославской Республикой Македония и 2 раунда - с Боснией и Герцеговиной
Although trade negotiations within the Doha Round had been suspended, it was critical that the development agenda should remain at the forefront of future negotiations. Несмотря на то что переговоры по проблемам торговли в рамках Дохинского раунда были приостановлены, сохранение повестки дня в отношении развития в центре
Besides agreeing on the substance of the forthcoming negotiations, which consists of several groups of problems, the two sides also agreed to modify the format of inter-Tajik negotiations and to hold them in a continuous round, beginning on 18 September. Наряду с договоренностью относительно основных элементов предстоящих переговоров, которые включают несколько блоков проблем, обе стороны также договорились изменить формат межтаджикских переговоров и осуществлять их в виде непрерывного раунда переговоров начиная с 18 сентября.
The commitments that had emerged from negotiations during the Uruguay Round of GATT on the reduction of subsidies and protection for agricultural products should be maintained in full in the forthcoming so-called "Millennium Round" of negotiations in the context of the WTO. Обязательства, взятые в результате проведения Уругвайского раунда переговоров ГАТТ о сокращении субсидий и защите сельскохозяйственной продукции, должны быть полностью сохранены в рамках предстоящего так называемого "тысячелетнего раунда" переговоров в контексте ВТО.
The Negotiating Committee for the Second Round, set up under the Tehran Declaration, established four negotiating groups. These groups cover the following areas: facilitation of accession, product-by-product negotiations, across-the-board tariff negotiations, direct trade measures and non-tariff and sectoral agreements. Переговорный комитет второго раунда, учрежденный на основании Тегеранской декларации, создал четыре переговорные группы по следующим вопросам: упрощение процедуры присоединения, переговоры по отдельным товарам, переговоры по общим тарифным вопросам, прямые торговые меры и нетарифные и секторальные соглашения.
Three rounds of preferential tariff negotiations have been concluded and a recent study on the outcome of the third round of negotiations showed a positive relationship between progressive tariff reductions and increasing benefits under the agreement. Три раунда переговоров по преференциальным таможенным тарифам завершены, а недавно проведенное исследование по итогам третьего раунда переговоров свидетельствует о позитивной связи между постепенным снижением тарифов и увеличением пользы от соглашения.