Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
The current Doha Round negotiations, including discussions on operationalizing LDC services waivers and the recent request by LDCs for preferential market access, may potentially contribute to remove barriers to the movement of people by expanding quotas, providing objective criteria for economic needs tests and recognizing qualifications. Нынешние переговоры Дохийского раунда, включая обсуждение практического осуществления исключений для НРС, касающихся услуг, и недавней просьбы НРС о преференциальном доступе на рынки, потенциально могут способствовать устранению ограничений для перемещения людей на основе расширения квот, введения объективных критериев проверки экономической необходимости и признания квалификации.
From 25 to 28 August, the Platform and the Coordination met in Ouagadougou to discuss the peace process and enhance coherence ahead of the second phase of negotiations in Algiers. 25 - 28 августа коалиция «Платформа» и коалиция «Координация» встретились в Уагадугу для обсуждения мирного процесса и расширения взаимодействия в преддверии второго раунда переговоров в Алжире.
Agricultural protectionism also granted unfair advantages to producers in developed countries and discouraged production diversification and investment in the rural sector in developing countries, hence the need for the World Trade Organization to achieve a balanced, development-oriented conclusion of the Doha Development Round of trade negotiations. Сельскохозяйственный протекционизм также дает несправедливое преимущество производителям в развитых странах и препятствует диверсификации производства и капиталовложениям в сельский сектор в развивающихся странах, поэтому Всемирная торговая организация нуждается в сбалансированном, ориентированном на развитие завершении Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
With regards to trade, in 2001, the Doha Round of multilateral trade negotiations was launched with a strong emphasis on development, which contributed to putting under scrutiny the view that trade liberalization automatically led to economic growth and development for all. В сфере торговли следует отметить начало в 2001 году Дохинского раунда многосторонних переговоров о торговле с рельефно выраженным акцентом на проблемах развития, способствовавшим критическому анализу тезиса о том, что либерализация торговли автоматически ведет к экономическому росту и развитию в интересах всех.
He asked the Special Adviser what the main stumbling blocks had been during the most recent round of negotiations for a nationwide ceasefire, and whether there were prospects for such a ceasefire prior to the 2015 elections. Оратор задает Специальному советнику вопрос о том, какие основные препятствия возникли в ходе последнего раунда переговоров относительно общенационального прекращения огня и какие перспективы имеются для достижения такого прекращения огня в период до проведения выборов в 2015 году.
It should continue to assist developing countries in transport and trade facilitation negotiations, including in the context of the Doha Round, and in ensuring the effective implementation of agreed rules and standards. Она должна и впредь оказывать помощь развивающимся странам в переговорах по вопросам упрощения процедур перевозок и торговли, в том числе в контексте Дохийского раунда, и в обеспечении эффективного применения согласованных правил и стандартов .
Here and now, I wish to appeal to all members of the Assembly to contribute concretely and technically to producing a real negotiating text through specific proposals to improve the current one, which will be the principal task of this round of negotiations. Здесь и сейчас я хотел бы обратиться ко всем членам Ассамблеи с призывом внести конкретный технический вклад в подготовку текста в ходе предметных переговоров посредством внесения конкретных предложений, направленных на улучшение настоящего текста, что станет главной задачей этого раунда переговоров.
Accordingly, my delegation would like to see a road map, provided well in advance, for the sixth round of negotiations that would include the dates of and topics for each meeting. Поэтому моя делегация хотела бы, чтобы «дорожная карта» для переговоров была представлена заблаговременно до шестого раунда и чтобы в ней были указаны даты и темы совещаний.
The length of the Doha Round negotiations, now in their ninth year, was unsurpassed in the history of international trade negotiations; that was perhaps a result of overloading WTO. Продолжительность Дохинского раунда переговоров, которые ведутся уже девятый год, не имеет аналогов в истории международных торговых переговоров; это является, пожалуй, следствием перегрузки обязанностями ВТО.
Agriculture is one of five new areas of trade on which negotiations were held during the Uruguay Round (the eighth round of trade negotiations of the General Agreement on Tariffs and Trade). Сельское хозяйство является одной из пяти новых торговых областей, ставших предметом переговоров в ходе Уругвайского раунда (восьмой раунд торговых переговоров в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле).
However, in the Doha round negotiations, some Member States propose a "traffic light" approach similar to the one used for agricultural subsidies, with different liberalization objectives for different categories of subsidies. В то же время в ходе Дохийского раунда переговоров некоторые государства-члены предложили концепцию "светофора", которая была бы аналогична той, которая применяется к сельскохозяйственным субсидиям, но имела бы иные цели либерализации применительно к различным категориям субсидий.
Under a project for African countries supported by the UNDP Regional Bureau for Africa and UNOPS, UNCTAD's assistance focused on the provision of advisory services on Doha agenda negotiations to African countries and their regional organizations. В рамках проекта для африканских стран, осуществление которого проходит при поддержке регионального бюро ПРООН для Африки и Управления ООН по обслуживанию проектов, ЮНКТАД сосредотачивала свою помощь на оказании консультативных услуг африканским странам и их региональным организациям по повестке Дохийского раунда переговоров.
The ability of trade policy alone to address gender issues was questioned, though the Doha round negotiations were examining areas of social development and economic growth, which included the issue of gender. Была поставлена под сомнение способность торговой политики самостоятельно решать гендерные вопросы, хотя в рамках переговоров Дохинского раунда рассматривается проблематика социального развития и экономического роста, что включает гендерные вопросы.
We have seen similar patterns in the past, when the parties increased the tempo of their offensive operations on the eve of a new round of political negotiations with a view to gaining a tactical advantage that can be leveraged at the negotiating table. Мы наблюдали аналогичные примеры в прошлом, когда стороны ускоряли темпы осуществления своих наступательных операций накануне нового раунда политических переговоров с целью получить тактические преимущества, которые могут быть использованы за столом переговоров.
In particular, the successful conclusion of the environmental goods and services negotiations in the current Doha Round can increase access to adaptation and mitigation technologies and increase countries' ability to invest in such technologies. Успешное завершение нынешнего раунда Дохинских переговоров по экологическим товарам и услугам, в частности, может привести к расширению доступа к технологиям, предназначенным для адаптации к изменению климата и смягчения его последствий, и укреплению способности стран вкладывать средства в развитие таких технологий.
In the statement launching the World Trade Organization's Doha Round of negotiations, the parties committed "to address the marginalization of the least developed countries in international trade as well as the work programme adopted to examine issues related to the trade of small economies". В заявлении, прозвучавшем при открытии Дохинского раунда переговоров Всемирной торговой организации, стороны обязались решить «проблему маргинализации наименее развитых стран в международной торговле», а также выполнять «принятую программу работы по изучению проблем, связанных с торговлей стран с малой экономикой».
Implement the Secretary-General's request to complete the Doha round of multilateral trade negotiations in a way that fulfils its development promise no later than 2006 следует выполнить просьбу Генерального секретаря о завершении Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров не позднее 2006 года, с тем чтобы воплотить в жизнь принятые на нем обязательства в области развития;
To address this priority, the Secretary-General has urged that the Doha round of multilateral trade negotiations should fulfil its development promise and be completed no later than 2006 to provide support for the Millennium Development Goals. Для отражения этого приоритетного направления Генеральный секретарь настоятельно призвал выполнить взятые в рамках Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров обязательства в области развития и завершить этот раунд не позднее 2006 года, с тем чтобы поддержать достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Ten other transition economies were in the process of accession, and their longer-term economic welfare would be strongly affected by the results of the Doha round, though they would have great difficulty in exercising any real influence on the outcome of negotiations. Еще десять таких стран находятся в процессе присоединения, и их долгосрочное экономическое благополучие будет во многом зависеть от результатов Дохинского раунда, в то время как им будет очень и очень трудно оказать какое-либо реальное влияние на результат переговоров.
Reference was made to the importance of the ongoing trade negotiations under the Doha round and the interest of the country in moving towards a more equitable and fair regime on trade in agriculture. Упоминалось важное значение текущих торговых переговоров по линии проведенного в Дохе раунда и интерес страны к движению в направлении установления более беспристрастного и справедливого режима в области торговли сельскохозяйственной продукцией.
The Social Forum should urge the Sub-Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly to facilitate the entry into force of the United Nations Convention against Corruption, and promote efforts to secure the success of the Doha round of World Trade Organization negotiations. Социальному форуму следует настоятельно призвать Подкомиссию, Экономический и Социальный Совет и Генеральную Ассамблею содействовать вступлению в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и поощрять усилия, направленные на обеспечение успеха Дохийского раунда переговоров Всемирной торговой организации.
The Secretary-General has urged negotiators from all countries to reach agreement on an end-game document at the Ministerial Conference, which would help to ensure that negotiations can be completed by the end of 2006 in a way that fulfils the developmental promise of the Doha round. Генеральный секретарь настоятельно призвал участников переговоров из всех стран достичь на Конференции министров договоренности по итоговому документу, который поможет обеспечить возможность завершения переговоров к концу 2006 года таким образом, чтобы обещания, взятые в рамках Дохинского раунда в отношении процесса развития, были выполнены.
While bilateral and subregional preferential trade agreements are increasing in number in Africa, the Panel considers the completion of the Doha Round of multilateral trade negotiations to be an important priority for the African nations and urges fulsome support for it by NEPAD. Хотя количество двусторонних и субрегиональных преференциальных торговых соглашений, заключаемых в Африке, растет, Группа считает, что завершение раунда многосторонних торговых переговоров в Дохе имеет важное значение для африканских стран и настоятельно призывает НЕПАД оказать ему всяческую поддержку.
It was hoped that the next round of negotiations under the aegis of the African Union would yield a final settlement before the end of the year, which would allow the work of mending the social fabric of Darfur to begin in earnest. Есть надежда, что до конца текущего года в ходе следующего раунда переговоров под эгидой Африканского союза удастся достичь окончательного урегулирования, и это даст возможность всерьез заняться работой по нормализации общественного устройства в Дарфуре.
Tajikistan hopes for the successful completion of the Doha round of trade negotiations within the World Trade Organization, in order that it may fully realize its potential in the field of development and so that progress can be made towards an open and equitable system of world trade. Таджикистан выступает за успешное завершение Дохинского раунда торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации в целях полной реализации его потенциала в области развития и продвижения к открытой и справедливой мировой торговой системе.