Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
At WTO, the latest proposals on the Doha negotiations, if adopted, would have a deeply imbalanced outcome, with developed countries continuing to maintain high agricultural subsidies while reducing their industrial tariffs at rates lower than developing countries undertaking the "Swiss formula" cuts. Принятие последних предложений, сделанных в рамках переговоров Дохинского раунда ВТО, приведет к крайне несбалансированным результатам, означающим сохранение высоких сельскохозяйственных субсидий в развитых странах и менее значительное снижение ими ставок тарифов на промышленную продукцию по сравнению с развивающимися странами в соответствии со "швейцарской формулой".
In this regard, it also called upon WTO members to demonstrate their shared interest in and the political will to achieve the successful completion of the WTO Doha Round of negotiations and the full realization of its core agenda. В этой связи членам ВТО было предложено также продемонстрировать общую заинтересованность в успешном завершении Дохийского раунда переговоров ВТО и полной реализации его основной повестки дня, а также необходимую для этого политическую волю.
The WTO Doha round of multilateral trade negotiations was highlighted. It was suggested that there was room for cautious optimism regarding prospects for concluding the Doha Round, but after the presidential elections in the United States. Были рассмотрены вопросы Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров ВТО и было высказано мнение о том, что есть основания для осторожного оптимизма в отношении перспектив завершения Дохинского раунда, но после президентских выборов в Соединенных Штатах.
This model, which over the course of three rounds of negotiations has commanded the most support from delegations taking the floor, was discussed in light of all its advantages and disadvantages, all its different varieties and all the five key issues. Эта модель, которая за три раунда переговоров получила наибольшую поддержку со стороны бравших слово делегаций, была обсуждена сквозь призму всех ее преимуществ и недостатков, всех ее различных вариаций и всех пяти ключевых вопросов.
The preliminary findings of the UNIDO/SIECA preparatory assistance were discussed with the partners in the region and with the EU on the occasion of the fourth round of these negotiations held in Brussels in July 2008. В рамках четвертого раунда этих переговоров, проведенного в Брюсселе в июле 2008 года, с партнерами в регионе и с ЕС были обсуждены предварительные выводы, сделанные в ходе подготовительной помощи ЮНИДО/СИЕКА.
He therefore welcomed the progress that had been achieved in the most recent round of talks and, in that connection, appealed to the parties to continue to cooperate with the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara and to resume negotiations as soon as possible. Поэтому он приветствует прогресс, которого удалось достичь в ходе самого последнего раунда переговоров, и в связи с этим призывает стороны продолжить сотрудничество с Личным посланником Генерального секретаря по Западной Сахаре и как можно скорее возобновить переговоры.
We should build on the progress already made in the Doha Round negotiations and should make vigorous efforts to achieve the goals set for the present development round at an early date in accordance with the existing mandate. Мы должны опираться на прогресс, достигнутый в ходе Дохинского раунда переговоров, и активно стремиться, в соответствии с мандатом, к скорейшему достижению целей, поставленных перед текущим раундом по вопросам развития.
There should be a renewed urgency in concluding the Doha round of negotiations, which should address agricultural subsidies and tariffs of developed countries, with a view to helping agricultural development in poor countries. Необходимо активизировать усилия по завершению Дохинского раунда переговоров, на которых должны быть рассмотрены вопросы ликвидации сельскохозяйственных субсидий и тарифов в развитых странах в интересах содействия развитию сельского хозяйства в бедных странах.
This hope is strengthened by the African union's appointment, at the start of the fifth round, of a high-level figure, Dr. Salim Ahmed Salim, to steer the negotiations. Надежду подкрепляет назначение Африканским союзом в начале пятого раунда переговоров такой видной фигуры, как д-р Салим Ахмед Салим, в качестве медиатора переговоров.
Calls for, in that regard, the successful conclusion of the Doha Development Round of trade negotiations with a development-oriented outcome that ensures, inter alia, greater market access for products from developing countries; призывает в этой связи к успешному завершению Дохинского раунда торговых переговоров, посвященного вопросам развития, подписанием ориентированного на развитие итогового документа, который обеспечивал бы, в частности, расширение доступа на рынки для продукции развивающихся стран;
Recognizes the urgency of, and reaffirms its commitment to, reaching an early and successful conclusion of the Doha Round of World Trade Organization negotiations with a balanced, ambitious, comprehensive and development-oriented outcome as a key action to improve food security; признает настоятельную необходимость успешного завершения в ближайшее время Дохинского раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации принятием сбалансированного, перспективного, всеобъемлющего и ориентированного на развитие итогового документа в качестве одного из ключевых шагов по укреплению продовольственной безопасности и вновь подтверждает свою приверженность достижению этой цели;
Issues that are relevant to developing countries have proved more difficult to resolve, as evidenced by the lack of progress to conclude the Doha Round of negotiations, launched with the intention to ensure a larger share of trade to poor developing countries. Задача решения проблем, актуальных для развивающихся стран, оказалась более сложной, о чем свидетельствует отсутствие прогресса в работе по завершению Дохинского раунда переговоров, которые были начаты в целях увеличения доли бедных развивающихся стран от общемировой торговли.
The President of the Trade and Development Board of UNCTAD emphasized the importance of trade as an engine of development and highlighted the need for expeditious and successful realization of the development objectives of the Doha Round of multilateral trade negotiations. Председатель совета ЮНКТАД по торговле и развитию подчеркнул значение торговли как движущей силы развития и привлек внимание к необходимости оперативной и успешной реализации задач в области развития Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров.
Kenya urged the institutions concerned, particularly UNCTAD, to redouble their efforts to foster cooperation among developing countries and to ensure a meaningful outcome of the third round of negotiations of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries, to be completed by November 2006. Кения настоятельно призывает все заинтересованные организации, в частности ЮНКТАД, удвоить свои усилия по созданию благоприятных условий для расширения сотрудничества между развивающимися странами и обеспечению результативности третьего раунда переговоров по Глобальной системе торговых преференций между развивающимися странами, который должен завершиться к ноябрю 2006 года.
The suspension of the Doha negotiations had raised serious questions about whether the Round could be successfully concluded, and whether it would be possible to achieve "development" as envisaged at the beginning of the Round. Приостановление переговоров в Дохе подняло серьезные вопросы относительно возможности успешного завершения данного Раунда переговоров, а также обеспечения такого "развития", которое предусматривалось в начале Раунда.
The report of the Secretary-General stresses the mobilization of adequate resources and the need to resume multilateral trade negotiations within the framework of the Doha round in order to establish an equitable trade regime between wealthy countries and developing countries, and on the protection of the environment. В докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость мобилизовать адекватные ресурсы, а также необходимость возобновить многосторонние торговые переговоры в рамках Дохинского раунда в целях установления справедливого режима торговли между богатыми и развивающимися странами, а также защиты окружающей среды.
We thus welcome the decision of the World Trade Organization reached at Doha to launch a new round of multilateral trade negotiations and the intent to place the needs and interests of developing countries at the heart of the work programme of the World Trade Organization. В этой связи мы приветствуем достигнутое в Дохе решение Всемирной торговой организации о начале нового раунда многосторонних торговых переговоров и намерение отвести потребностям и интересам развивающихся стран центральное место в программе работы Всемирной торговой организации.
Urges the major developed countries to resolve their differences over, inter alia, issues related to agriculture, textiles and clothing, which have delayed progress in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations; настоятельно призывает крупнейшие развитые страны урегулировать свои разногласия, касающиеся, в частности, вопросов сельского хозяйства, продукции текстильной промышленности и одежды, которые привели к замедлению прогресса в ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров;
Stressing that for the Uruguay Round of multilateral trade negotiations to be concluded in a balanced manner, issues of particular interest to developing countries and their development must be taken fully into account, подчеркивая, что для обеспечения сбалансированного завершения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров необходимо в полной мере учесть вопросы, представляющие особый интерес для развивающихся стран и их развития,
With regard to international trade, the mixed results for Africa of the negotiations of the Uruguay Round give us little hope that, within the framework of international trade, our countries will soon emerge from the marginalization in which they have existed since the late 1980s. Что касается международной торговли, то неоднозначные для Африки результаты переговоров в ходе Уругвайского раунда не вселяют в нас больших надежд на то, что в рамках международной торговли наши страны вскоре выйдут из изоляции, в которой они оказались с конца 80-х годов.
But the common estimates of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and the United Nations Conference on Trade and Development show that the overall result of this eighth round of negotiations will only benefit the industrial countries. Но общие оценки Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию показывают, что общие результаты восьмого раунда переговоров будут выгодны лишь индустриальным странам.
Trade liberalization as reflected in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations is not likely to affect significantly the global availability of food because reduced output in high-cost countries will be generally replaced by increased output in other countries. Как отмечается в решениях Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, либерализация торговли, по всей видимости, не окажет значительного воздействия на наличие продовольствия в глобальных масштабах, поскольку уменьшение масштабов производства в странах с высокими издержками будет в целом компенсировано за счет расширения масштабов производства в других странах.
Expresses serious concern at the lack of progress in the Doha Round of World Trade Organization negotiations, and reiterates the call for the necessary flexibility and political will to break the current impasse in the negotiations and to better address the needs and interests of developing countries; выражает серьезную озабоченность по поводу отсутствия прогресса в рамках Дохинского раунда переговоров Всемирной торговой организации и вновь призывает к проявлению необходимой гибкости и политической воли для преодоления нынешнего тупикового положения на переговорах и обеспечения более полного учета потребностей и интересов развивающихся стран;
Taking note of the four rounds of negotiations held under the auspices of the Secretary-General, and welcoming the progress made by the parties to enter into direct negotiations, принимая к сведению четыре раунда переговоров, проведенных под эгидой Генерального секретаря, и приветствуя прогресс, достигнутый сторонами в деле начала прямых переговоров,
The Tehran Declaration launching the Second Round of Negotiations with the GSTP provided for the establishment of the Negotiation Committee for the Second Round and stipulated that the negotiations should be concluded, in principle, not later than July 1994. Тегеранская декларация о начале второго раунда переговоров в рамках ГСТП предусматривала создание Комитета по ведению переговоров в рамках второго раунда, и в ней оговаривалось, что переговоры должны быть завершены, в принципе, не позднее июля 1994 года.