Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
The suspension of the Doha round negotiations means that hoped for improvements in the functioning of world markets for agricultural products and supportive measures for developing countries, including through the aid for trade mechanism, are unlikely to materialize in the short term. Приостановление переговоров в рамках Дохинского раунда означает, что долгожданные изменения к лучшему в функционировании мировых рынков сельскохозяйственной продукции и меры поддержки развивающихся стран, в том числе в рамках механизма «помощь в торговле», вряд ли станут реальностью в краткосрочной перспективе.
It is hoped that, in spite of the indefinite suspension of the Doha round of trade negotiations, the commitments to the developing countries, in particular the least developed countries, will be preserved. Следует надеяться, что, несмотря на прекращение на неопределенное время торговых переговоров в рамках Дохинского раунда, обязательства, принятые в отношении развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, будут соблюдаться.
This led the Director-General of WTO to propose a suspension of the negotiations across all areas of work of the Round to review the situation, examine available options and review positions, which WTO members generally supported. В результате этого Генеральный директор ВТО предложил приостановить переговоры по всем аспектам работы раунда для изучения ситуации, рассмотрения имеющихся вариантов и пересмотра позиций.
As evidenced in the recent Doha Development Round negotiations, the predominant interests of the developed countries in such areas as agriculture, subsidies and services have effectively denied developing nations, more particularly the small and vulnerable, any prospect of significant participation in the global economy. Недавние переговоры в рамках Дохинского раунда переговоров по вопросам развития свидетельствуют о том, что преобладающие интересы развитых стран в таких областях, как сельское хозяйство, субсидии и сфера услуг, по сути препятствуют сколь-либо серьезному участию развивающихся стран, особенно малых и уязвимых, в глобальной экономике.
Mr. Barry (Senegal) said that the suspension of the Doha Round negotiations had demonstrated the inability of nations to establish solid trade rules that gave priority to the development of poor countries. Г-н Барри (Сенегал) говорит, что приостановление Дохинского раунда переговоров продемонстрировало неспособность стран установить надежные правила торговли, дающие преимущество развитию бедных стран.
Malaysia remained fully committed to the multilateral trading system under WTO, and considered that the benefits of trade could be equitably enjoyed only if there was a resumption of the Doha Round negotiations with a view to concluding a pro-development agreement. Малайзия сохраняет полную приверженность многосторонней системе торговли в рамках ВТО и считает, что выгоды от торговли могут равноправно использоваться только в случае возобновления переговоров в рамках Дохинского раунда с целью заключения соглашения, ориентированного на развитие.
Clearly, therefore, parliaments should be more closely involved in the area of trade and trade negotiations, which would enable them to play their part in building political support and ultimately translating the outcome of the Doha Round into reality for the benefit of all citizens. В связи с этим очевидно, что парламенты должны быть более активно вовлечены в сферу торговли и торговых переговоров, что позволит им сыграть свою роль в наращивании политической поддержки и, в конечном счете, в трансформации итогов Дохинского раунда в реальность на благо всех граждан.
It called for the implementation of both the 2005 World Summit Outcome and General Assembly resolution 60/265 on development follow-up, as well as the completion of the Doha Development Round negotiations. Она требует выполнения как Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, так и резолюции 60/265 Генеральной Ассамблеи о последующих мерах по связанным с развитием итогам Всемирного саммита 2005 года, а также завершения переговоров в рамках Дохинского раунда развития.
The early resumption and completion of the Doha Development Round of negotiations at the World Trade Organization (WTO) deserved strong support, as the round was aimed at creating a freer multilateral trading system while paying special attention to the needs of developing countries. Скорейшее возобновление и завершение Дохинского раунда переговоров по вопросам развития во Всемирной торговой организации (ВТО) заслуживают решительной поддержки, поскольку этот раунд ставит своей целью создание более свободной многосторонней торговой системы, особо учитывающей потребности развивающихся стран.
This must be the occasion for States to implement fully the commitments they undertook in the Uruguay round and to launch a new round of trade negotiations, which deserves the name "development round". На нем государства должны в полной мере выполнить обязательства, взятые на себя в ходе Уругвайского раунда, и начать новый раунд торговых переговоров, который заслуживает названия «раунд развития».
The commitment made to my Special Representative by the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) during his visit to Sri Lanka in 1998 not to recruit or use children has been formally accepted in the current round of negotiations. В ходе нынешнего раунда переговоров было официально закреплено обещание не вербовать и не использовать детей, которое было дано моему Специальному представителю организацией «Тигры освобождения Тамил-Илама» (ТОТИ) в ходе его визита в Шри-Ланку в 1998 году.
On the eve of a new round of world trade negotiations and in the light of the current global economic slowdown, a productive exchange of views on appropriate economic policy responses at the national as well as the regional and multilateral levels had never been more important. Накануне нового раунда международных торговых переговоров и в условиях нынешнего спада активности в мировой экономике как никогда актуальным представляется проведение продуктивного обмена мнениями о надлежащих ответных мерах, которые могли бы быть приняты в рамках экономической политики на национальном, а также региональном и многостороннем уровнях.
As to whether the WTO Doha Round would resume, that was not clear, but it was evident that behind-the-scenes negotiations had taken place between the European Union (EU) and the United States, the EU and the Cairns Group, and others. Что касается возобновления Дохинского раунда переговоров в рамках ВТО, то неясно, когда это произойдет, но очевидно, что прошли закулисные переговоры между Европейским союзом (ЕС) и Соединенными Штатами, ЕС и Кэрнской группой и др.
Significant gains were anticipated and promised, including from the "grand bargain" that was struck from the most ambitious round of multilateral trade negotiations, the Uruguay Round, which led to the creation of the WTO. Высказывались прогнозы и обещания о том, что будут получены ощутимые выгоды, в том числе от "великой сделки" по итогам Уругвайского раунда, который был самым амбициозным раундом многосторонних торговых переговоров и который привел к созданию ВТО.
Therefore, the World Trade Organization Ministerial Meeting in Qatar later this year should launch a genuine development round of negotiations to build the capacity of developing countries to trade as an integral part of national development schemes. Поэтому совещание министров стран-членов Всемирной торговой организации, которое пройдет в этом году в Катаре, должно послужить началом подлинных переговоров в рамках раунда развития с целью укрепления потенциала развивающихся стран в плане торговли как составной части национальных планов в области развития.
The "Technical Barriers to Trade" and the "Sanitary and Phyto-Sanitary Standards" agreements negotiated as part of the Uruguay round of international trade negotiations, while realizing important progress also imposes major obligations on developing countries and economies in transition. Соглашения о технических барьерах в торговле и санитарных и фитосанитарных стандартах, разработанные в рамках Уругвайского раунда переговоров по вопросам международной торговли, являясь важным шагом вперед, одновременно накладывают серьезные обязательства на развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
At the most recent round of negotiations, His Excellency Mr. Ali Osman Mohamed Taha, First Vice-President, led the Government delegation, and Mr. John Garang led the SPLM delegation. В ходе последнего раунда переговоров первый вице-президент Его Превосходительство г-н Али Осман Мохамед Таха возглавлял правительственную делегацию, а г-н Джон Гаранг возглавлял делегацию НОДС.
Restarting the Doha round of trade negotiations with a more manageable agenda - and one focused on the poorer and more vulnerable developing countries - would be a good way to revive progress on trade. Возобновление дохийского раунда торговых переговоров, у которых была бы более осуществимая повестка дня, сфокусированная на более бедных и более уязвимых странах, стало бы хорошим способом возобновить развитие торговли.
The Marrakesh Agreement was part of the Uruguay Round of negotiations which transformed the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) into the World Trade Organization (WTO). Марракешское соглашение стало финальной частью Уругвайского раунда переговоров, трансформировавшего Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ) во Всемирную торговую организацию (ВТО).
11A. In the context of the work programme, the outcome of the Ad Hoc Working Group on the Interrelationship between Investment and Technology Transfer, as well as the results of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, will be taken into account. 11А. В контексте программы работы будут учитываться результаты работы Специальной рабочей группы по вопросам взаимозависимости инвестиций и передачи технологии, а также результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
The project will also identify new trading opportunities for participating countries, especially as a result of the recently concluded Uruguay Round of multilateral trade negotiations, and trends in consumerism, such as "green consumerism". Будут также выявлены новые возможности в сфере торговли для стран, участвующих в реализации проекта, особенно с учетом результатов недавно завершенного Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, а также тенденций в сфере потребления, таких, как "экологически чистое потребление".
The completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations of the GATT and the creation of the World Trade Organization hold out the prospect of significant benefits to the world economy. завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров ГАТТ и создание Всемирной торговой организации может оказать существенное благоприятное воздействие на мировую экономику.
The Georgian Head of State, Mr. Eduard Shevardnadze, was strongly in favour of the holding of a first round of negotiations between the two parties to the conflict in Abkhazia and suggested Geneva as the venue. Глава грузинского государства г-н Эдуард Шеварднадзе решительно выступил в пользу проведения первого раунда переговоров между двумя сторонами в конфликте в Абхазии, предложив организовать его в Женеве.
Recalling the commitments on market access made in the Final Act of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the importance attached therein to increased export opportunities for developing countries, напоминая об обязательствах по обеспечению доступа на рынки, закрепленных в Заключительном акте Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, и о значении, придаваемом в нем расширению экспортных возможностей развивающихся стран,
Restarting the Doha round of trade negotiations with a more manageable agenda - and one focused on the poorer and more vulnerable developing countries - would be a good way to revive progress on trade. Возобновление дохийского раунда торговых переговоров, у которых была бы более осуществимая повестка дня, сфокусированная на более бедных и более уязвимых странах, стало бы хорошим способом возобновить развитие торговли.