Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
Particular attention had been drawn to the interregional dimension in South-South trade and investment and, in that context, the importance of Generalized System of Trade Preferences negotiations for South-South trade liberalization in enhancing the Doha negotiations and regional South-South arrangements. Особое внимание было привлечено к межрегиональной составляющей торговли и инвестиций в формате Юг-Юг и, в этом контексте, к важности переговоров по Генеральной системе торговых преференций для либерализации торговли Юг-Юг в плане повышения значимости переговоров Дохинского раунда и механизмов сотрудничества Юг-Юг.
The Board's deliberations on the Doha negotiations were considered to be particularly useful and critical in raising awareness of developmental issues and reinforcing mutual confidence and understanding on action needed to advance dialogue and negotiations in the Doha round. Дискуссии в Совете по вопросу Дохинских переговоров были признаны исключительно полезными и важными для повышения осознания проблематики развития и укрепления взаимного доверия и понимания в отношении мер, необходимых для продвижения диалога и переговоров Дохинского раунда.
Belarus was following the Doha negotiations closely and agreed with the conclusions in the secretariat's background note that the successful completion of the Doha negotiations would make a valuable contribution to world economic growth, poverty eradication and development. Беларусь внимательно следит за ходом переговоров Дохинского раунда и разделяет выводы, сделанные в справочной записке секретариата, о том, что успешное завершение переговоров Дохинского раунда внесет ценный вклад в мировой экономический рост, искоренение нищеты и процесс развития.
The developed countries must also fully implement the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, lift trade barriers against developing countries, improve those countries' market access and, above all, take their concerns into account in the new round of multilateral trade negotiations. Развитые страны также должны в полной мере выполнять решения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, ликвидировать торговые препятствия для развивающихся стран, расширять доступ этих стран на рынки и, прежде всего, учитывать их интересы в рамках нового раунда многосторонних торговых переговоров.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has been carrying out a special training programme for small island developing States on the follow-up to the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the forthcoming new round of multilateral trade negotiations. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций осуществляет для малых островных развивающихся государств специальную учебную программу по вопросам, касающимся последующей деятельности по итогам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и предстоящего раунда многосторонних переговоров.
In looking at ways to improve access to foreign construction markets in the current round of services negotiations, the cluster approach may be used as a negotiating tool in bilateral market access negotiations. При рассмотрении путей улучшения условий доступа к иностранным рынкам строительных услуг в ходе текущего раунда переговоров по услугам можно использовать кластерный подход в качестве средства проведения двусторонних переговоров по вопросам доступа к рынкам.
The representative of Belarus said that Belarus had been closely following the new round of negotiations and agreed that the successful completion of the Doha negotiations would be a valuable contribution to world economic growth, poverty eradication and development. Представитель Беларуси сказал, что его страна пристально следит за ходом нового раунда переговоров, и согласился с тем, что успешное завершение Дохинских переговоров явится полезным вкладом в мировой экономический рост, искоренение нищеты и развитие.
In recognition of the fact that developing countries accounted for over 75 per cent of the WTO's membership and had a central role in all trade negotiations in the WTO, the Doha Development Agenda had placed development at the centre of the new Round of negotiations. В знак признания того, что развивающиеся страны составляют более 75% членов ВТО и играют центральную роль во всех торговых переговорах в ВТО, в Дохинской повестке дня в области развития развитие поставлено в центр нового раунда переговоров.
Through the technical backstopping to the WTO African Group in Geneva on issues of importance to African countries within the framework of the Doha round of trade negotiations, the subprogramme contributed to enhancing African countries' constructive participation in multilateral trade negotiations. На основе предоставления технической поддержки Группе африканских стран ВТО в Женеве по вопросам, имеющим важное значение для африканских стран в контексте Дохинского раунда торговых переговоров, в рамках подпрограммы осуществлялась деятельность, способствующая расширению конструктивного участия африканских стран в многосторонних торговых переговорах.
Support the African Geneva Group in developing common positions within the framework of the various negotiations being undertaken in the current round of multilateral trade negotiations at the World Trade Organization and UNCTAD Оказать поддержку Африканской группе в Женеве в целях выработки общих позиций на различных переговорах, проводимых в контексте текущего раунда многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации и ЮНКТАД.
The Doha round of multilateral trade negotiations may suffer accordingly, making it more urgent that the negotiations restart with a truly developmental agenda on the table; Это может нанести ущерб работе в рамках Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, что потребует еще более безотлагательного возобновления переговоров для обсуждения программы, действительно ориентированной на развитие;
Interregionally, the 22 Global System of Trade Preferences (GSTP) Participants conducting the Third Round of GSTP negotiations reached an agreement in December 2009 on the modalities for market access negotiations. На межрегиональном уровне 22 участника глобальной системы торговых преференций (ГСТП) договорились в рамках третьего раунда переговоров по ГСТП в декабре 2009 года о формуле переговоров по вопросам доступа к рынку.
Several activities were undertaken to strengthen negotiation capacity of African countries in multilateral trade and climate change negotiations, and contributed to the formulation of African consensus and positions on the Doha Round and climate change negotiations. Был осуществлен ряд мероприятий в целях укрепления потенциала африканских стран для участия в многосторонних переговорах по вопросам торговли и изменения климата и содействия формированию консенсуса и позиций африканских стран на переговорах Дохинского раунда и переговоров, посвященных проблеме изменения климата.
African countries also benefited from UNCTAD's advisory services on the Economic Partnership Agreement (EPA) negotiations with the European Union (EU) as well as the interface between these negotiations and the WTO Doha Round. ЮНКТАД оказывала также консультативную помощь африканским странам в связи с их переговорами с Европейским союзом (ЕС) по соглашениям об экономическом партнерстве (СЭП), а также в контексте взаимосвязей между этими переговорами и переговорами Дохинского раунда ВТО.
A new round of services negotiations started in 2000, now folded into the Doha Round of WTO trade negotiations, intended to place the needs and interests of DCs at its heart. Когда в 2000 году был начат новый раунд переговоров по услугам, который сегодня проходит в рамках Дохинского раунда торговых переговоров ВТО, имелось в виду вывести на первый план учет нужд и интересов РС.
The international community must join forces to conclude the Doha round of multilateral trade negotiations and move towards a free, fair, open and equitable trading system that takes the interests of developing countries, particularly the least developed countries, into account. Международному сообществу следует объединить силы для завершения Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров и продвинуться по пути к созданию свободной, справедливой, открытой и равноправной торговой системы, которая учитывала бы интересы развивающихся стран, особенно наименее развитых стран.
We call for a development-friendly solution to the current impasse in the Doha Round of trade negotiations that could open the way for a successful and ambitious conclusion of the 10-year round. Мы призываем к такому выходу из нынешнего тупика на Дохинском раунде переговоров по вопросам торговли, который содействовал бы развитию и мог бы открыть путь к успешному завершению этого 10-летнего раунда.
We have to acknowledge, however, that despite the commitment of many Member States or groups of Member States, which have submitted proposals in order to move the intergovernmental negotiations forward, the process has been on hold since the beginning of the seventh informal round. Однако необходимо отметить, что, несмотря на обязательства многих государств-членов или групп государств-членов, представивших свои предложения с целью добиться подвижек в межправительственных переговорах, этот процесс находится в подвешенном состоянии с начала седьмого раунда неофициальных переговоров.
As negotiations in the WTO Doha round are currently stalled, an alternative being explored is the expansion of the WTO Information Technology Agreement (ITA), which currently removes tariffs from a number of ICT goods and could be in the future extended to include NTBs. Поскольку переговоры в рамках Дохинского раунда ВТО в настоящее время зашли в тупик, одной из возможных альтернатив является расширение Соглашения по информационной технологии (СИТ) ВТО, которое в настоящий момент отменяет тарифы на различную продукцию ИКТ и охват которого в будущем может быть распространен на НТБ.
This is a requirement necessitated by the humanitarian situation in the two states and would promote the achievements made in Addis Ababa on 27 September 2012, at the last round of negotiations between the Sudan and South Sudan. Таково требование, обусловленное гуманитарной ситуацией в обоих штатах; его выполнение способствовало бы закреплению достигнутого 27 сентября 2012 года в Адисс-Абебе в ходе последнего раунда переговоров между Суданом и Южным Суданом.
In addition, urgent action is needed to end the impasse in the Doha Round of trade negotiations by reaching agreement on specific issues, especially those of concern to Africa. Кроме того, нужны неотложные меры по выводу из тупика Дохинского раунда торговых переговоров путем достижения договоренности по отдельным вопросам, прежде всего по вопросам, представляющим особый интерес для Африки.
The Doha Round was launched in 2001 with a broad-based agenda under a single undertaking, while giving priority attention in the sequence of negotiations to the difficulties of implementation for developing countries and special and differential treatment to redress the imbalances left unaddressed under the previous Uruguay Round. Дохинский раунд переговоров начался в 2001 году с широкой повестки дня в рамках единого комплекса обязательств, при этом первоочередное внимание во время серии переговоров уделялось практическим трудностям развивающихся стран и вопросам специального и дифференцированного режима, с тем чтобы устранить дисбалансы, оставшиеся после предыдущего Уругвайского раунда.
Compel SPLM/North and SRF to cease military operations immediately in preparation for the commencement of a new round of negotiations between the Government of the Sudan and SPLM/North. заставить НОДС/Север и СРФ незамедлительно прекратить военные операции в порядке подготовки к началу нового раунда переговоров между правительством Судана и НОДС/Север.
The negotiated outcome delivered in Bali had therefore been important in regenerating confidence in the multilateral trading system, thereby enabling work to resume on various aspects of the Doha Round negotiations. Поэтому итоговый документ, подписанный в результате переговоров в Бали, имеет большое значение для возвращения доверия к системе многосторонней торговли, позволяя возобновить работу над различными аспектами Дохинского раунда переговоров.
To strengthen international cooperation for development and facilitate the implementation of NEPAD, development partners should take urgent steps to successfully conclude the Doha Round of trade negotiations with a development dimension, deliver on aid commitments and improve aid effectiveness. Для дальнейшего укрепления международного сотрудничества в целях развития и содействия осуществлению НЕПАД партнерам по развитию следует предпринять безотлагательные шаги к успешному завершению Дохинского раунда торговых переговоров в его аспектах, касающихся развития, выполнить обязательства по оказанию помощи и повысить ее эффективность.