| Trade liberalization will follow the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. | После завершения многосторонних переговоров в рамках Уругвайского раунда начнется либерализация торговли. |
| The Abkhaz authorities, led by Mr. Vladislav Ardzinba, also supported a first round of negotiations in Geneva. | Абхазские власти, возглавляемые г-ном Владиславом Ардзинбой, также поддержали проведение первого раунда переговоров в Женеве. |
| The successful conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations provides favourable prospects for wide liberalization and stable growth of world trade. | Успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров открывает благоприятные перспективы для широкой либерализации и стабильного роста мировой торговли. |
| One of the main achievements of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was an agreement on a significant liberalization of trade in agriculture. | Одним из основных достижений Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров явилось соглашение о значительной либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| Private sector: The Forum considered the implications for the region of the outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. | Частный сектор: Форум рассмотрел последствия результатов многосторонних торговых переговоров в рамках Уругвайского раунда для региона. |
| At present, discussions are taking place on the inclusion of competition policy in the agenda of a new round of multilateral trade negotiations. | В настоящее время обсуждается вопрос о включении конкурентной политики в повестку дня нового раунда многосторонних торговых переговоров 11/. |
| Moreover, in some areas, the Uruguay Round Agreements provide for further negotiations. | Кроме того, некоторые соглашения Уругвайского раунда предусматривают проведение дальнейших переговоров. |
| The first phase of the continuous round of inter-Tajik negotiations took place at Ashgabat from 30 November to 22 December 1995. | Первый этап непрерывного раунда межтаджикских переговоров состоялся в Ашхабаде 30 ноября-22 декабря 1995 года. |
| The tariff concessions resulting from the conclusion of the Uruguay Round negotiations had greatly weakened and eroded the advantages represented by the GSP. | Тарифные уступки, согласованные по итогам переговоров Уругвайского раунда, обусловили значительное уменьшение выгод ВСП. |
| Progressive liberalization will be achieved through future round of negotiations which will presumably include both goods and services. | Постепенная либерализация будет достигаться в ходе будущего раунда переговоров, на котором, как полагают, будут обсуждаться вопросы как товаров, так и услуг. |
| The Round left unfinished business where further progress would be difficult to achieve through multilateral negotiations in the near future. | В ходе Раунда остались нерешенными некоторые вопросы, по которым в ближайшем будущем будет трудно добиться дальнейшего прогресса с помощью многосторонних переговоров. |
| The Government of Tajikistan is in favour of the earliest possible start to an ongoing round of negotiations with the Opposition. | Правительство Таджикистана выступает за скорейшее начало непрерывного раунда переговоров с оппозицией. |
| The Commission may delegate this responsibility to the employers, and has done so in practice for the current round of negotiations. | Комиссия может передать эти полномочия нанимателям и уже так поступила на практике в отношении текущего раунда переговоров. |
| But we hope that North Korea will demonstrate willingness to address the issue constructively in the next round of negotiations. | Однако мы надеемся, что Северная Корея продемонстрирует готовность конструктивно подойти к решению этого вопроса в ходе следующего раунда переговоров. |
| The question of environment and trade had become a burning issue, particularly with the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. | Животрепещущее значение приобрел вопрос об охране окружающей среды и торговли, особенно в связи с завершением Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров. |
| The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations would have a positive impact on the overall world economic climate. | Завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров окажет позитивное воздействие на мировое экономическое положение в целом. |
| The GSTP Agreement was signed by 48 developing countries which exchanged concessions in the course of the First Round of negotiations. | Соглашение о ГСТП было подписано 48 развивающимися странами, которые пошли на взаимные уступки в ходе первого раунда переговоров. |
| The Final Act of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations should highlight the concerns and situation of the least developed countries. | В заключительном акте Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров необходимо в полной мере учесть интересы и положение этих стран. |
| Every effort should be made to achieve as early as possible a balanced and equitable conclusion to the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. | Необходимо предпринять всяческие усилия для быстрого, сбалансированного и справедливого завершения многосторонних торговых переговоров в рамках Уругвайского раунда. |
| To this end, the immediate and satisfactory conclusion to the Uruguay Round of negotiations has become imperative. | Для этого необходимо незамедлительно заключить удовлетворительное соглашение в рамках Уругвайского раунда переговоров. |
| We look forward to the urgent and balanced conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. | Мы надеемся на безотлагательное и сбалансированное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров. |
| These include the speedy implementation of the agreements reached at the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and a satisfactory resolution of pending trade-related issues. | К ним относятся осуществление в кратчайшие сроки соглашений Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и удовлетворительное решение сохраняющихся проблем в области торговли. |
| The second possible response relates to the actual process of negotiated change, for example, active participation in the Uruguay Round negotiations. | На втором этапе могут приниматься меры, касающиеся самого процесса согласования изменений, например активное участие в переговорах Уругвайского раунда. |
| Most Caribbean countries did not actively participate in UR negotiations. | Большинство карибских стран не принимали активного участия в переговорах Раунда. |
| The launch at Doha in 2001 of a round of negotiations devoted to development had raised enormous expectations. | С началом Дохинского раунда переговоров в 2001 году, посвященного вопросам развития, появились большие надежды. |