The conclusion of the Uruguay Round negotiations and the forthcoming establishment of the World Trade Organization opened up the prospect of an orderly development of global economic relations. |
Завершение Уругвайского раунда и формирование в скором времени Всемирной торговой организации открывают возможности для упорядоченного развития мирохозяйственных связей. |
The members of the Council commend the role of the Russian Federation in organizing and holding the first round of negotiations in Moscow. |
Члены Совета высоко оценивают роль Российской Федерации в организации и проведении первого раунда переговоров в Москве. |
Furthermore, under the framework of the market-access negotiations of the Uruguay Round, iron and steel were included in the list of additional natural resource-based products. |
Кроме того, в ходе переговоров о доступе на рынки в рамках Уругвайского раунда в список дополнительных товаров, в основе которых лежат природные ресурсы, были включены чугун и сталь. |
This could be the subject of a work programme and a second round of negotiations along with subsidies, safeguards, government procurement, etc. |
Эти вопросы могли бы стать одной из тем программы работы и второго раунда переговоров наряду с вопросами субсидий, защитных мер, государственных закупок и т.д. |
While the parties to the conflict meet for a new round of negotiations in Mexico, Guatemala is preparing for elections which hopefully will strengthen the country's democratic institutions. |
В то время как стороны в конфликте собрались в Мексике для проведения еще одного раунда переговоров, Гватемала готовится к выборам, которые, хотелось бы надеяться, приведут к укреплению демократических институтов в стране. |
And Africa is the one region that, according to most assessments of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, will benefit little from global trade liberalization. |
При этом Африка является регионом, на который, согласно большинству оценок Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, позитивное воздействие либерализации глобальной торговли будет незначительным. |
The Government has not yet declared the general amnesty for opposition members to which it committed itself during the fourth round of negotiations in May/June at Almaty. |
Правительство еще не объявило всеобщую амнистию членам оппозиции, как это было обещано им в ходе четвертого раунда переговоров в мае/июне в Алматы. |
It is, for instance, more than 16 months since there was a round of negotiations at which all the Bosnian parties were present. |
Так, например, прошло более 16 месяцев со времени проведения раунда переговоров, на которых присутствовали все боснийские стороны. |
We therefore look forward to the next round of negotiations that is scheduled to take place in New York during the upcoming week. |
В этой связи мы с нетерпением ждем следующего раунда переговоров, который должен состояться в Нью-Йорке на следующей неделе. |
and the launching of the global round of negotiations, the 1980s should be declared as the Second Disarmament Decade. |
и началом глобального раунда переговоров 80-е годы были провозглашены вторым Десятилетием разоружения. |
UNDP support has enabled the region to better formulate and concretize its positions in respect of the multilateral trade negotiations package for the Uruguay Round and beyond. |
Поддержка ПРООН позволила странам региона лучше сформулировать и конкретизировать свои позиции в отношении многосторонних торговых переговоров в рамках Уругвайского раунда и других мероприятий. |
He noted that the reduction of duties agreed on by the preference-giving countries during the Uruguay Round negotiations would further narrow the preferential scope of the GSP. |
Он отметил, что снижение пошлин, договоренность о чем была достигнута странами, предоставляющими преференции в ходе Уругвайского раунда переговоров, будет способствовать еще большему ограничению преференциального режима в рамках ВСП. |
During the course of the second round of negotiations in Geneva the parties emphasized the need to continue efforts for the early achievement of a comprehensive settlement of the conflict. |
В ходе второго раунда переговоров в Женеве Стороны подчеркнули необходимость продолжать усилия по скорейшему достижению полномасштабного урегулирования конфликта. |
Therefore, inter alia, while not intervening in the Tajik conflict, we are prepared to play a role in holding the next round of inter-Tajik negotiations. |
Поэтому, в частности, не вмешиваясь в межтаджикский конфликт, мы готовы сыграть посильную роль в проведении очередного раунда межтаджикских переговоров. |
During this period, the Trade and Development Board undertook a preliminary analysis and assessment of the final act of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. |
В прошедший период Совет по торговле и развитию занимался предварительным анализом и оценкой заключительного акта Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров. |
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations leading to the elaboration of rules to ensure that international trade is free and fair is a positive development. |
Заключение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров в целях разработки правил, обеспечивающих свободную и справедливую систему международной торговли, является позитивным фактором. |
In that sense, the successful end of the Uruguay Round of negotiations and the establishment of the new World Trade Organization in early 1995 are indeed encouraging. |
В этом отношении поистине обнадеживает успешное завершение Уругвайского раунда переговоров и то, что в 1995 году будет создана новая Всемирная организация торговли. |
Trinidad and Tobago welcomes the important step taken earlier this year towards free and open trade, with the successful conclusion of the Uruguay Round of trade negotiations. |
Тринидад и Тобаго приветствует предпринятый в этом году важный шаг в направлении обеспечения свободной и открытой торговли, каким стало успешное завершение Уругвайского раунда торговых переговоров. |
We therefore consider the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations to be an important achievement which deserves to be welcomed by developing and developed countries alike. |
Поэтому мы считаем завершение Уругвайского раунда многосторонних переговоров по торговле важным достижением, которое заслуживает того, чтобы его приветствовали как развивающиеся, так и развитые страны. |
After eight years of difficult negotiations within the Uruguay Round of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), we adopted the Marrakesh agreements. |
После восьми лет трудных переговоров в рамках Уругвайского раунда Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) мы приняли Маракешские соглашения. |
International assistance is also needed to enable African countries to benefit fully from the opportunities created by the Uruguay Round of trade negotiations and to minimize any short-term negative effects. |
Для того чтобы страны Африки могли в полной мере использовать возможности, возникшие в результате Уругвайского раунда торговых переговоров, и могли сократить до минимума любые возможные краткосрочные негативные последствия, также необходима помощь со стороны международного сообщества. |
These forecasts, however, do not take into account the benefits expected as a result of the recent successful conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. |
Однако эти прогнозы не учитывают тех позитивных факторов, появления которых следует ожидать от успешно завершившегося недавно Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров. |
The delays in completing the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and other obstacles preventing access to the markets of developed countries have adversely affected the results of such programmes. |
Задержки с завершением Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и другие трудности, препятствующие доступу на рынки развитых стран, неблагоприятным образом повлияли на результаты таких программ. |
The process of trade liberalization and rule-making in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations is of particular significance for the future trading opportunities of the LDCs. |
Идущий в рамках Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров процесс либерализации торговли и нормотворчества имеет особое значение для будущих возможностей НРС в сфере торговли. |
The Uruguay Round, the longest multilateral trade negotiations in history, was about to conclude without any positive results for the developing countries, particularly those with a large agricultural sector. |
Переговоры в рамках Уругвайского раунда, самые продолжительные в истории многосторонних торговых переговоров, в ближайшее время, вероятно, будут завершены, однако они не дадут каких-либо позитивных результатов для развивающихся стран, особенно тех, которые имеют крупный сельскохозяйственный сектор. |