At WTO, the Doha negotiations have so far produced very imbalanced draft proposals. |
Переговоры в рамках Дохинского раунда ВТО пока привели к весьма несбалансированным предварительным предложениям. |
If the Doha Development Round negotiations could be completed successfully, that would promote the integration of the least developed countries into the world economy. |
Успешное завершение Дохинского раунда переговоров в области развития будет способствовать интеграции наименее развитых стран в мировую экономику. |
The discussion next considered the context and role of the WTO negotiations and the Doha round. |
В ходе дальнейшей дискуссии были рассмотрены контекст и роль переговоров ВТО и Дохинского раунда. |
UNCTAD also undertook a number of advisory missions essential in providing information on the Doha Round trade negotiations, particularly in sectors such as services. |
ЮНКТАД приняла также участие в ряде консультативных миссий, организованных для распространения информации по вопросам торговых переговоров Дохинского раунда, в частности в таких секторах, как услуги. |
The secretariat also organized and facilitated a round of BIT negotiations for Francophone African countries in Brazzaville, Congo. |
Кроме того, секретариат организовал и облегчил проведение раунда переговоров по двусторонним инвестиционным договорам для франкоязычных стран Африки в Браззавиле, Конго. |
UNCTAD had helped developing countries understand the objectives of the Doha multilateral trade negotiations, promoting consensus and building negotiation capacities. |
ЮНКТАД помогает развивающимся странам лучше понять задачи Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, способствуя формированию консенсуса и укреплению переговорного потенциала. |
It came as a welcome conclusion to the seventh round of negotiations between the Government of the Sudan and the rebel movements. |
Оно явилось отрадным результатом завершения седьмого раунда переговоров между правительством Судана и повстанческими движениями. |
We also underscore the importance of achieving a development-oriented outcome within the context of the Doha Round of negotiations. |
Мы также подчеркиваем важность достижения в рамках Дохинского раунда переговоров результатов, ориентированных на цели развития. |
The importance of concluding the Doha round of trade negotiations with substantial development content by 2010 was stressed. |
Была подчеркнута важность завершения Дохинского раунда торговых переговоров к 2010 году со значительными результатами в области развития. |
We developing countries were looking forward to positive results from the Doha round of negotiations, particularly on agriculture. |
Мы, развивающиеся страны, рассчитывали на позитивные результаты Дохинского раунда переговоров, особенно по сельскому хозяйству. |
It is therefore disturbing that the Doha Round negotiations have collapsed without any indication of when they will be reconvened. |
Поэтому нас очень беспокоит крах дохинского раунда переговоров и отсутствие каких бы то ни было указаний на то, когда эти переговоры возобновятся. |
The failure of the World Trade Organization negotiations during the Doha Round last July further aggravated that scenario. |
Провал переговоров, проведенных Всемирной торговой организацией в июле этого года в рамках Дохинского раунда, еще более обострил эту ситуацию. |
We should ensure that the World Trade Organization Doha development negotiations reach a conclusion that supports increased food production. |
Нам необходимо добиваться того, чтобы участники Дохинского раунда переговоров по вопросам развития пришли к выводу о необходимости оказать поддержку усилиям по увеличению производства продуктов питания. |
The fifth round of negotiations was being delayed because one of the two parties had not yet approved the designation of a new Special Envoy. |
Задержка начала пятого раунда переговоров обусловлена тем, что две стороны пока не одобрили назначение нового Специального посланника. |
Every effort should therefore be made to resume the Doha Round, particularly negotiations relating to agriculture. |
В связи с этим необходимо приложить все усилия для возобновления Дохинского раунда, в частности переговоров по вопросам сельского хозяйства. |
Instead, we should renew our commitment to ensure a truly development outcome for the Doha round of multilateral trade negotiations. |
Поэтому мы должны вновь заявить о нашем стремлении обеспечить в ходе Дохинского раунда многосторонних переговоров, достижение таких результатов, которые реально способствовали бы ускорению процесса развития. |
Iceland is strongly committed to concluding the Doha Development Round of trade negotiations and calls for all countries to observe pledges not to undertake protectionist actions. |
Исландия твердо привержена завершению Дохинского раунда торговых переговоров и призывает все страны выполнить свои обязательства не предпринимать протекционистских действий. |
Others stressed the importance of including the terrorism issue on the agenda of negotiations, called for the immediate resumption of the Geneva process and the convening of a third round of negotiations. |
Другие члены Совета особо отметили важность включения в повестку дня переговоров вопроса о терроризме и призвали к немедленному возобновлению Женевского процесса и проведению третьего раунда переговоров. |
The ongoing Doha round of negotiations, as well as the economic partnership agreement negotiations between the European Union and the African, Caribbean and Pacific countries must place greater emphasis on development. |
В рамках проходящего в Дохе раунда переговоров и переговоров по соглашению об экономическом партнерстве между Европейским союзом и странами Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона следует уделять особое внимание вопросам развития. |
Priority attention failed to be given to services although services were a built-in agenda issue left from the Uruguay Round, and progress in services negotiations was largely conditioned upon that in agriculture and non-agricultural market access negotiations. |
Торговле услугами долгое время не уделялось приоритетного внимания, хотя этот вопрос оставался неурегулированным со времени Уругвайского раунда, и прогресс в данной области во многом зависел от прогресса на переговорах по сельскому хозяйству и доступу к рынкам несельскохозяйственной продукции. |
He also indicated that the global crisis had distracted policymakers from the Doha Round of multilateral trade negotiations and called for countries to reach a successful and development-oriented conclusion. |
Он также отметил, что глобальный кризис отвлек внимания политиков от Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров и призвал страны обеспечить их успешное и ориентированное на развитие завершение. |
They also expressed their utmost concern at the lack of substantial progress on the trade negotiations of the World Trade Organization and considered it a serious setback for the Doha Round. |
Они также выразили глубокую обеспокоенность по поводу отсутствия существенного прогресса на торговых переговорах Всемирной торговой организации и расценили это как серьезный провал Дохинского раунда. |
New Zealand saw individual and joint efforts to reform subsidies as an important complement, not a substitute, to an eventual outcome in the Doha Development Round negotiations. |
Новая Зеландия рассматривала индивидуальные и совместные усилия по реформированию системы субсидирования в качестве важного дополнения, а не альтернативы, конечного результата в рамках Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
Concluding the Doha Round is crucial to addressing structural imbalances in the global trade regime, and countries are urged to increase efforts to finalize the negotiations. |
Завершение Дохинского раунда имеет решающее значение для решения проблемы структурных дисбалансов в мировой торговле, и странам настоятельно рекомендуется активизировать усилия для завершения переговоров. |
They said that UNCTAD should analyse the impact of these practices and lend their support to progress in the Doha Round negotiations, particularly the Doha Development Agenda. |
Они отметили, что ЮНКТАД следует анализировать влияние этой практики и оказывать поддержку в целях обеспечения прогресса на переговорах Дохинского раунда, особенно по Дохинской повестке дня в области развития. |