An overarching concern in the dialogue was the urgency of a successful conclusion of the Doha round of trade negotiations. |
Лейтмотивом выступлений всех участников дискуссии была неотложная необходимость успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров. |
Much has been said about the importance of success in the Doha round of trade negotiations as a development round. |
Много говорят о важности успеха Дохийского раунда торговых переговоров как раунда развития. |
Based on 23 plurilateral requests, two rounds of plurilateral negotiations took place, in which 30-40 countries participated. |
На основе 23 запросов было проведено два раунда многосторонних переговоров с ограниченным числом участников, в которых приняли участие 30-40 стран. |
Market access issues in both agricultural and non-agricultural products are central pillars of the on-going Doha Round of multilateral trade negotiations. |
Вопросы доступа к рынкам как сельскохозяйственных, так и несельскохозяйственных товаров занимают центральное место в многосторонних торговых переговорах, ведущихся в настоящее время в рамках Дохинского раунда. |
The representative of Thailand said that UNCTAD could help developing countries in preparing for the Doha negotiations in 2006. |
Представитель Таиланда заявила, что ЮНКТАД может оказать помощь развивающимся странам в подготовке к переговорам Дохинского раунда в 2006 году. |
In this regard, the current Doha Round of WTO negotiations needs to be complemented by significant Aid for Trade for the LDCs. |
В этой связи нынешние переговоры Дохийского раунда ВТО необходимо дополнить значительной помощью в интересах торговли для НРС. |
One of the aims of the Doha Round of multilateral trade negotiations is progressive liberalization of trade in services,. |
Одна из целей Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров заключается в постепенной либерализации режима торговли услугами. |
The ongoing third round of GSTP negotiations should be expeditiously concluded to give further stimulus to South - South trade. |
Необходимо обеспечить скорейшее завершение нынешнего третьего раунда переговоров в рамках ГСТП, с тем чтобы придать новый импульс торговле Юг-Юг. |
The Doha negotiations were at a crossroads, and a timely, balanced and development-oriented conclusion was needed. |
Переговоры Дохинского раунда оказались на перепутье, и необходимо обеспечить их своевременное и сбалансированное завершение, нацеленное на потребности развития. |
Food security should be a key development outcome of the Doha round of multilateral trade negotiations. |
Одним из основных результатов усилий, направленных на оказание содействия развитию по итогам Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, должны стать договоренности по продовольственной безопасности. |
We must also aim for a successful outcome of the Doha round of trade negotiations this year. |
Мы должны также стремиться к успешному завершению намеченных на этот год торговых переговоров в рамках Дохинского раунда. |
IPU has worked to provide political backing for and create an effective parliamentary dimension to the Doha round of trade negotiations. |
МПС работал над оказанием политической поддержки и созданием эффективного парламентского измерения Дохинского раунда переговоров по вопросам торговли. |
In that regard, the third round of negotiations under the GSTP needed an early conclusion and the participation of all developing countries. |
В этой связи требуются скорейшее завершение третьего раунда переговоров в рамках ГСТП и участие в них всех развивающихся стран. |
The current Doha Round of trade negotiations makes development and poverty a top priority. |
В рамках текущего Дохинского раунда торговых переговоров вопрос о развитии и нищете приобретает первоочередное значение. |
The dismal outlook for the successful outcome of the Doha trade negotiations was discussed. |
Были обсуждены мрачные перспективы в том, что касается успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров. |
Special and differential treatment provisions are therefore important in achieving a favourable outcome in the current round of negotiations. |
Поэтому важным условием достижения благоприятного исхода нынешнего раунда переговоров является соблюдение положений о специальном и дифференцированном режиме. |
I further appeal for the requisite political will to complete the Doha Round of negotiations as a matter of urgency. |
Я также призываю к необходимой политической воле, с тем чтобы в срочном порядке завершить проведение Дохинского раунда переговоров. |
There remained also an urgent need to complete the development-oriented Doha round of trade negotiations. |
Сохраняется также насущная необходимость завершения Дохинского раунда торговых переговоров, ориентированных на развитие. |
It is important that the Doha Round negotiations swiftly lead to an agreement on measures to promote development and put an end to abject poverty. |
Важно, чтобы переговоры Дохинского раунда быстро привели к соглашению о мерах содействия развитию и положили конец жалкой нищете. |
Finally, on this item Australia shares the Secretary-General's frustration with the ongoing Doha Round of trade negotiations. |
В заключение, что касается этого пункта, то я хотел бы отметить, что Австралия разделяет сожаление Генерального секретаря по поводу все еще не завершившихся торговых переговоров в рамках Дохинского раунда. |
But such an option should not be accepted as a starting point for a new round of negotiations. |
Но такой вариант не должен рассматриваться в качестве отправной точки для нового раунда переговоров. |
Multilateral trade negotiations should be continued in the context of the Doha Round and differences should be overcome in a spirit of compromise. |
Необходимо продолжать многосторонние торговые переговоры в контексте Дохинского раунда и преодолеть разногласия в духе компромисса. |
At the current stage in the Doha Round, bilateral trade negotiations were thus all the more important, particularly for the least developed countries. |
Тем более важными в этой связи на нынешнем этапе Дохинского раунда становятся двусторонние торговые переговоры, особенно для наименее развитых стран. |
An ambitious and balanced conclusion of Doha Round negotiations by 2010 would be the most effective way to control protectionist pressures. |
Наиболее эффективным способом борьбы с протекционистскими тенденциями было бы завершение Дохинского раунда переговоров принятием далеко идущих и взвешенных решений к 2010 году. |
International cooperation needed to be strengthened, and the developed countries should display more flexibility in the Doha Round agricultural negotiations. |
Необходимо укреплять международное сотрудничество, и развитые страны должны проявить большую гибкость на переговорах Дохинского раунда по вопросам сельского хозяйства. |