Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
The Uruguay Round agreements contained a built-in agenda for new negotiations in certain sectors, including services and agriculture, together with in-depth reviews of WTO rules on intellectual property rights and trade-related investment measures. Составным элементом соглашений Уругвайского раунда является содержащаяся в них повестка дня для проведения новых переговоров в некоторых секторах, в том числе в секторе услуг и сельского хозяйства наряду с углубленным обзором правил ВОТ по правам интеллектуальной собственности и связанным с торговлей инвестиционным мерам.
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations resulted in a more open, rule-based and predictable multilateral trading system and in significant improvements in market access conditions. З. Итогом Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров явилось создание более открытой, основанной на правилах и предсказуемой многосторонней торговой системы и существенное улучшение условий доступа на рынки.
The WTO should include as part of the negotiations for the next Trade Round measures to prevent the abuse of mandatory payment procedures. ВТО следует включить в повестку дня следующего раунда торговых переговоров вопрос о мерах по предотвращению злоупотреблений, касающихся обязательных процедур платежных операций.
This would be in the spirit of the Uruguay Round negotiations and of the approach taken in successive Ministerial Meetings. Это отвечало бы духу переговоров Уругвайского раунда и подходу, взятому на вооружение на последующих встречах на уровне министров.
Those issues should be discussed during the new round of trade negotiations at the Fifth Ministerial Meeting of WTO in Cancun (Mexico) in 2003. Эти вопросы должны обсуждаться в ходе нового раунда торговых переговоров на пятом Совещании министров ВТО в Канкуне (Мексика), которое состоится в 2003 году.
In the new round of negotiations, special consideration must be given to the new members whose Governments and fragile industries were under tremendous pressure to restructure. В ходе нового раунда переговоров особое внимание следует уделить новым членам, чьи правительства и слаборазвитая промышленность подвергаются сильнейшему давлению с целью побудить их провести реструктуризацию.
Developed countries were also urged to reduce, and finally eliminate, their trade-distorting agricultural subsidies within the context of the Doha Round of trade negotiations. Развитым странам также было настоятельно предложено снизить и в конечном счете отменить их сельскохозяйственные субсидии, оказывающие деформирующее воздействие на торговлю, в контексте Дохинского раунда торговых переговоров.
The question of "special and differential treatment" for developing countries assumes particular significance in a round of negotiations that aims at making the global trading system more development-friendly. Вопрос о предоставлении развивающимся странам «особого и дифференцированного режима» приобретает особую значимость в ходе раунда переговоров, призванного повысить стимулирующее воздействие мировой торговой системы на процесс развития.
The two parties had held two rounds of negotiations in the framework of Security Council resolution 1754 and a third was scheduled for later that year. Обе стороны провели два раунда переговоров в рамках резолюции 1754 Совета Безопасности, и проведение третьего раунда было намечено на конец этого года.
We see that the immediate resumption of the Doha Round of multilateral trade negotiations is essential to help the developing world achieve the Millennium Development Goals. Мы считаем, что немедленное возобновление Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров крайне важно для оказания помощи развивающемуся миру в достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
The Commission therefore welcomes the recent resumption of the Doha negotiations and trusts that all concerned are working for an ambitious, balanced and comprehensive and development-oriented outcome. В этой связи Комиссия приветствует недавнее возобновление переговоров Дохинского раунда и надеется на то, что все заинтересованные стороны приложат усилия для достижения амбициозных, сбалансированных и всеобъемлющих результатов, ориентированных на потребности развития.
In any case, negotiations are underway to have Uruguay's project considered at the next funding round. Тем не менее продолжается работа, направленная на то, чтобы добиться рассмотрения уругвайского проекта в ходе следующего раунда работы Глобального фонда.
The slow progress and the suspension of the round was a major concern to developing countries and they were now keen for negotiations to be resumed. Медленный прогресс на переговорах и приостановление раунда вызывает серьезную обеспокоенность у развивающихся стран, и они с нетерпением ожидают возобновления переговоров.
Major trading partners had a responsibility to relaunch negotiations, and it was only through an ambitious outcome that the round's development objectives would be delivered. Основные торговые партнеры несут ответственность за возобновление переговоров, и цели раунда в области развития могут быть достигнуты лишь путем согласования амбициозных результатов.
After rounds of difficult negotiations by the parties concerned, the Security Council has finally reached consensus on the resolution on the conflict in the Middle East. После раунда трудных переговоров между заинтересованными сторонами Совет Безопасности, наконец, достиг консенсуса относительно урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
Secondly, financing for development and the new round of the World Trade Organization multilateral negotiations should be among the priority issues for future dialogue with the heads of the financial and trade and economic organizations. Во-вторых, среди приоритетных вопросов будущего диалога с главами финансовых и торгово-экономических организаций должны быть темы финансирования развития и нового раунда многосторонних переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
Naturally, we will seek adequate security safeguards to cope with risk factors and threats within the process itself and beyond the present circle of negotiations. Естественно, мы будем стремиться обеспечить надлежащие гарантии безопасности, чтобы преодолеть факторы риска и угрозы в рамках самого процесса и за пределами нынешнего раунда переговоров.
Many delegates concurred that the successful conclusion of the Doha Round of trade negotiations should be beneficial to all, as it would respect the development dimension. Многие делегаты согласились с тем, что успешное завершение Дохинского раунда торговых переговоров должно отвечать интересам всех благодаря обеспечению учета аспектов развития.
It also adopted by consensus, after difficult negotiations, resolution 1422 (2002), concerning matters including the legal situation of peacekeeping contingents. Кроме того, после раунда сложных переговоров он также принял на основе консенсуса резолюцию 1422 (2002), касающуюся вопросов юридического статуса военнослужащих, участвующих в операциях по поддержанию мира.
We support the launching of a new round of multilateral trade negotiations at the next Ministerial Conference of the World Trade Organization, with sustainable development as an overarching objective. Мы поддерживаем начало проведения нового раунда многосторонних торговых переговоров на следующей сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, общей целью которых является обеспечение устойчивого развития.
His delegation supported the launching of the new round of negotiations within WTO; indeed his country hoped to become a member of that organization in the near future. Его делегация выступает в поддержку начала нового раунда переговоров в рамках ВТО; его страна надеется в ближайшем будущем стать членом этой организации.
With regard to the next round of multilateral negotiations, there should be more balance in commitments between developed and developing countries on market access, domestic support, and export subsidies. Что касается следующего раунда многосторонних переговоров, то следует обеспечить более равномерные обязательства развитых и развивающихся стран в отношении доступа на рынки, внутренней поддержки и экспортных субсидий.
The beginning of the attacks, 19 September, coincided with the end of the Arusha negotiations. Начало этих нападений, пришедшееся на 19 сентября, совпало с окончанием раунда переговоров в Аруше.
If the Doha Round was to be concluded by the end of the year, the multilateral negotiations initiated in September needed to move faster. Для завершения Дохинского раунда до конца года необходимо ускорить процесс многосторонних переговоров, начатый в сентябре.
Lastly, while the resumption of the Doha Round negotiations was encouraging, they needed to move faster if they were to conclude on time. В заключение необходимо отметить, что возобновление Дохинского раунда переговоров является обнадеживающим фактом, однако их следует проводить более оперативно, с тем чтобы обеспечить их своевременное завершение.