Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
His delegation sincerely hoped that the forthcoming WTO Ministerial Conference would be able to find solutions to ensure full implementation of the decisions of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and to lay the bases for a new series of negotiations that would focus on development. Беларусь выражает искреннюю надежду, что предстоящая Конференция ВТО на уровне министров сможет найти возможности для обеспечения проведения в жизнь в полной мере решений Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и заложить основы для новой серии переговоров по вопросам развития.
Finally, at the international level, the completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations in the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) negotiations may also offer longer-term prospects for industrial growth in Africa. Наконец, на международном уровне завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), возможно, также откроет долгосрочные перспективы для промышленного роста в Африке.
The Heads of State or Government welcomed the successful conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and reaffirmed their commitment to implement fully and as scheduled the Final Act of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Главы государств и правительств приветствовали успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и подтвердили свою приверженность полному выполнению в намеченные сроки Заключительного акта Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
The world trade system, however, was given a big boost by the successful completion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations towards the end of the year, after seven years of negotiations. Однако значительным стимулом к развитию мировой системы торговли послужило успешное завершение к концу года Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров по прошествии семи лет обсуждений.
It had been acknowledged that UNCTAD had a long-standing commitment and expertise in helping developing countries benefit from tourism trade and investment policies and strategies, and helping them with regional and multilateral trade negotiations, including the Doha negotiations under the General Agreement on Trade in Services. Была признана давняя приверженность ЮНКТАД оказанию помощи развивающимся странам в разработке торговых и инвестиционных стратегий и политики в сфере туризма и в проведении региональных и многосторонних торговых переговоров, включая переговоры Дохинского раунда в рамках Генерального соглашения по торговле услугами.
But while continued progress is important in order to deter protectionist pressures, it is equally important that all parties to the negotiations keep their goals in mind and not conclude negotiations simply for the sake of concluding the Doha Round. Однако при том, что достижение прогресса имеет важное значение для обуздания протекционистского давления, не менее важно, чтобы все участники переговоров ориентировались главным образом на перспективу и не стремились сделать завершение Дохинского раунда переговоров самоцелью.
Although the assessment of the first three rounds of negotiations was generally positive, we noticed the appearance of some symptoms that seem to us of concern, above all with a view to continued negotiations in a fourth round. Несмотря на то, что оценка первых трех раундов переговоров была в целом позитивной, мы отметили появление некоторых симптомов, которые нам представляются тревожными, прежде всего с учетом продолжающихся переговоров в ходе четвертого раунда.
However, we have to admit that the three rounds of negotiations held during the sixty-third session were more in the nature of debate and discussions, with Member States and groups of States restating their positions and proposals rather than engaging in real negotiations. Однако мы должны признать, что три раунда переговоров, состоявшиеся во время шестьдесят третьей сессии, носили скорее характер дебатов и обсуждений, в ходе которых государства-члены и группы государств подтверждали свои позиции и предложения, а не вели реальные переговоры.
Welcoming the positive momentum achieved in the negotiations by the Secretary-General's Personal Envoy and the informal talks held since August 2009 in readiness for a new round of formal negotiations, Algeria deplored the repeated stalling of talks over differences that were by no means insurmountable. Приветствуя позитивную динамику, достигнутую благодаря усилиям Личного посланника Генерального секретаря в переговорах и во время неофициальных бесед, проходивших с августа 2009 года в преддверии нового раунда официальных переговоров, Алжир выражает сожаление в связи с неоднократной приостановкой переговоров из-за разногласий, которые отнюдь не были неразрешимыми.
The Doha Development Agenda (DDA) launched in November 2001 includes new negotiations as well as the commitment to work on the implementation of the present agreements from the Uruguay Round of negotiations. Дохинская повестка дня в области развития (ДПР), принятая в ноябре 2001 года, предусматривает проведение новых переговоров, а также приверженность работе по осуществлению нынешних соглашений, заключенных в ходе переговоров Уругвайского раунда.
Guinea looked forward to the fifth round of negotiations and supported the Security Council's appeal to the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious to dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations. Гвинея с нетерпением ожидает начала пятого раунда переговоров и поддерживает обращение Генерального секретаря к сторонам с просьбой по-прежнему проявлять политическую волю и работать в атмосфере, способствующей диалогу и переходу на более активную и содержательную стадию переговоров.
She expressed concern about the continued suspension of the Doha Development Round of trade negotiations and urged the international community to show flexibility and political will to carry out the negotiations in a manner that would facilitate developing countries' access to a fair and balanced international trading system. Она выражает обеспокоенность по поводу дальнейшего затягивания Дохинского раунда торговых переговоров и настоятельно призывает международное сообщество проявить гибкость и политическую волю для продолжения переговоров в русле, которое открывало бы развивающимся странам доступ к справедливой и сбалансированной системе международной торговли.
Regarding the ongoing Doha Round of trade negotiations, the emphasis has been on improving the capacity of developing countries to participate in trade-facilitation negotiations, assessing needs and priorities, and enhancing their implementation capabilities. Что касается торговых переговоров Дохинского раунда, то акцент делается на расширении возможностей развивающихся стран по участию в переговорах об упрощении процедур торговли, оценке потребностей и приоритетов, а также повышении их возможностей по осуществлению.
Regarding the current situation of the Doha round negotiations, he considered that progress and the discussions on the development content of the negotiations were being held hostage to a lack of progress in the round itself. В связи с нынешней ситуацией на переговорах Дохинского раунда выступающий отметил, что прогресс в работе и дискуссии по вопросам развития оказались заложниками отсутствия прогресса на самом раунде.
For some delegates, the suspension of the Doha Round negotiations was reason for great concern, and they called for the early resumption of the negotiations, saying that bilateral or regional trade agreements could not replace multilateral agreements. Для ряда делегатов приостановка Дохинского раунда переговоров стала основанием для серьезной обеспокоенности, и они призвали к их скорейшему возобновлению, отметив, что двусторонние и региональные торговые соглашения не могут подменить многосторонние договоренности.
UNCTAD would continue to assist Member States in making the Doha negotiations, and the international trading system, vehicles of development solidarity. ЮНКТАД будет и далее оказывать содействие государствам-членам в превращении переговоров Дохинского раунда и международной торговой системы в инструменты солидарности в области развития.
The Ministers, however, remained concerned at the minimal progress on the trade negotiations of the WTO and the prospect of concluding the Doha Round. Министры, вместе с тем, заявили о сохраняющейся у них обеспокоенности по поводу весьма незначительного прогресса на торговых переговорах в рамках ВТО и перспектив завершения Дохинского раунда.
However, the political process stalled soon after the completion of the second round of negotiations in February 2014 and the conflict continued to escalate. Тем не менее, политический процесс зашел в тупик вскоре после завершения второго раунда переговоров в феврале 2014 года, и конфликт продолжил разрастаться.
WTO ministers have committed to consider a final work programme to conclude the Doha Round of multilateral negotiations that began in 2001. Министры стран - членов ВТО обязались рассмотреть окончательную программу работы для завершения Дохинского раунда многосторонних переговоров, начавшегося в 2001 году.
Following the first round in July, the mediation had produced a document for negotiations containing elements for a peace agreement proposed by the parties and the civil society representatives that they had selected. После завершения первого раунда в июле посредническая группа подготовила для переговоров документ, содержащий элементы мирного соглашения, предложенные сторонами и отобранными ими представителями гражданского общества.
A successful conclusion to the Doha Round of trade negotiations would provide the world economy with a much-needed economic stimulus as well as insurance against the threat of increased protectionism. Успешное завершение Дохинского раунда торговых переговоров сформирует для мировой экономики столь необходимые экономические стимулы, а также даст гарантии от угрозы усиления протекционизма.
That situation was increasingly alarming in view of the current deadlock in the Doha Development Round of negotiations. Такая ситуация становиться все более тревожной с учетом того, что переговоры Дохинского раунда, посвященные вопросам развития, зашли в тупик.
Development should remain the central focus of the Doha Round, and the negotiations should respect the principles of the single undertaking, transparency and inclusiveness. В центре внимания Дохинского раунда должно оставаться развитие, и в ходе переговоров следует соблюдать принципы единого комплекса обязательств, прозрачности и всеохватности.
Effective use of trade as a development tool for developing countries and a successful conclusion to the Doha Round of trade negotiations were therefore highly important. Поэтому крайне важно обеспечить эффективное использование торговли в качестве инструмента развития в интересах развивающихся стран и успешное завершение Дохинского раунда торговых переговоров.
He likewise wished to know whether the Doha Round of trade negotiations had any hope of success, so that African countries like his own could begin trading on more equal terms. Он также хотел бы знать, есть ли какие-либо надежды на успех Дохинского раунда переговоров по вопросам торговли, с тем чтобы африканские страны, такие как его родная страна, могли начать торговать на более равноправных условиях.