Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
Services negotiations, initiated in 2000 as a built-in agenda from the Uruguay Round, continued under the Doha Round encompassing market access and rule making under the General Agreement on Trade in Services. Переговоры по сектору услуг, начатые в 2000 году в качестве заданной повестки дня по итогам Уругвайского раунда, продолжились в рамках Дохинского раунда и включали вопросы доступа на рынки и выработки правил в соответствии с Генеральным соглашением по торговле услугами.
Any failure of the current round of trade negotiations would inevitably undermine the backbone of the Brussels Programme of Action by crippling the possibilities of accelerated LDC growth in terms of enhanced world trade and global financial and investment flows. Любая неудача нынешнего раунда торговых переговоров неизбежно подорвет основу Брюссельской программы действий, лишив НРС возможностей для ускоренного роста с точки зрения лучших условий мировой торговли и глобальных финансовых и инвестиционных потоков.
Japan is determined, however, to do whatever it can to restart the negotiations and intends to move steadily forward with the implementation of the Development Initiative for Trade, regardless of the results of the Doha Round. Тем не менее Япония преисполнена решимости сделать все возможное для возобновления переговоров и намерена последовательно продвигаться к цели осуществления инициативы в целях развития торговли независимо от результатов Дохинского раунда.
We call for a prompt resumption of the negotiations with a view to arriving at commitments that are ambitious, balanced and faithful to the development dimension of the Doha round. Мы призываем к скорейшему возобновлению переговоров для выработки обязательств, которые были бы амбициозны, сбалансированы и соответствовали целям развития Дохинского раунда.
While condemning the impasse in negotiations of the World Trade Organization's Doha Round, my delegation calls upon Member States to make a collective effort to prevent a return to protectionism, a factor in the deregulation of international economic relations. С сожалением отмечая, что тупиковая ситуация, сложившаяся в ходе Дохинского раунда переговоров, проводимого в рамках Всемирной торговой организации, моя делегация призывает государства-члены на основе коллективных усилий предотвратить возобновления протекционизма, который является фактором, подрывающим международные экономические отношения.
The least developed countries above all had therefore been tremendously frustrated by the suspension of the Doha Round negotiations, on which they had pinned so many hopes for improvement of their trade and market position. Поэтому наименее развитые страны были весьма разочарованы приостановкой переговоров в рамках Дохинского раунда, на которые они возлагали большие надежды в плане улучшения своих торговых и рыночных позиций.
Significant and equitable liberalization in agriculture was the key to the successful conclusion of the Doha Round, and renewed negotiations should build on the progress made at the Sixth WTO Ministerial Conference. Значительная и справедливая либерализация в области сельского хозяйства является ключом к успешному завершению Дохинского раунда, и возобновленные переговоры должны основываться на успехах, достигнутых на Шестой конференции ВТО на уровне министров.
Mr. Baird (Australia), speaking on behalf of the Cairns Group of countries, said that the Group was deeply disappointed at the suspension of the Doha Round negotiations. Г-н Бэрд (Австралия), выступая от имени Кернской группы стран, говорит, что Группа глубоко разочарована приостановлением Дохинского раунда переговоров.
Mr. Bakri (Malaysia) said that, with the suspension of the Doha Development Agenda negotiations, hopes for the creation of a global trading system more favourable for development had been lost, possibly irretrievably. Г-н Бакри (Малайзия) говорит, что с приостановкой переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда потеряны и возможно, безвозвратно, надежды на создание глобальной торговой системы, более благоприятствующей развитию.
Developing countries had pinned great hopes to the Doha Round negotiations, and Qatar hoped that their suspension would not give rise to doubts about the effectiveness of WTO as the cornerstone of the multilateral trading system. Развивающиеся страны возлагали большие надежды на переговоры в рамках Дохинского раунда, и Катар надеется, что их приостановка не даст повода для сомнений в эффективности ВТО как краеугольного камня многосторонней системы торговли.
The suspension of the Doha negotiations had called into question the progress that had been achieved, and to some extent had undermined trust in the multilateral trading system. Приостановка переговоров в рамках Дохинского раунда поставила под вопрос тот прогресс, который уже был достигнут, и в определенной степени подорвала доверие к многосторонней системе торговли.
The suspension of the Doha Development Round represented one of the year's major setbacks in that context, but there were some encouraging signs that negotiations could be resumed in the near future. Приостановление Дохинского раунда переговоров в интересах развития представляет в этой связи одно из крупных поражений года, однако имеются некоторые обнадеживающие признаки того, что переговоры могут быть возобновлены в ближайшем будущем.
Trade was vital as an engine of growth, and developing countries would not achieve the necessary economic growth to achieve the Goals without a timely and satisfactory outcome of the Doha negotiations. Торговля имеет жизненно важное значение в качестве движущей силы экономического роста, и развивающиеся страны не смогут обеспечить экономический рост, необходимый для достижения указанных Целей, без своевременного и удовлетворительного завершения Дохинского раунда переговоров.
It shared the general disappointment at the suspension of the Doha Round of negotiations, which could, however, be brought to a successful conclusion if greater flexibility were shown by countries that offered export subsidies and various forms of domestic assistance. Она разделяет общее разочарование по поводу приостановления переговоров в рамках Дохинского раунда, которые, тем не менее, могут быть доведены до успешного завершения, если страны, предоставляющие экспортные субсидии и различные формы внутренней поддержки, проявят больше гибкости.
His delegation was concerned at the suspension of the Doha Round of multilateral trade negotiations, which jeopardized the aspirations of the developing countries for a more just multilateral trading system and undermined their right to development. Делегация его страны обеспокоена приостановкой Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, которая ставит под угрозу надежды развивающихся стран на более справедливую многостороннюю торговую систему и подрывает их право на развитие.
Although it might not be possible to achieve all the international community's goals under the Doha Development Round, it would be grossly irresponsible to allow the negotiations to collapse. Хотя может оказаться невозможным добиться всех целей международного сообщества в рамках Дохинского раунда переговоров в области развития, было бы крайне безответственным позволить переговорам потерпеть неудачу.
The suspension of the Doha Round negotiations, first of all, emphasized anew the pressing need to re-examine the foundations of international economic cooperation in a way that safeguarded the rights of developing countries, for otherwise international trade could not play its desired development role. Приостановление Дохинского раунда переговоров, в первую очередь, вновь подчеркивает настоятельную необходимость пересмотра основ международного экономического сотрудничества таким образом, чтобы гарантировать права развивающихся стран, поскольку в противном случае международная торговля не сможет играть желаемую роль в развитии.
The Bank regretted the deadlock of the Doha Round negotiations and remained committed to expanding funding for the Aid for Trade Initiative and to working with low-income countries to incorporate trade needs into national development strategies. Банк выражает сожаление по поводу тупика, в который зашли переговоры в рамках Дохинского раунда, и по-прежнему привержен обязательству по расширению финансирования Инициативы обмена помощи на торговлю, а также по работе со странами с низким уровнем дохода в вопросах включения их торговых потребностей в национальные стратегии развития.
Mongolia had been actively promoting their interests in the Doha Round negotiations, and had made proposals for improving articles 5, 7 and 10 of the General Agreement on Tariffs and Trade, so as to simplify procedures for the transit traffic of goods. Монголия активно отстаивала их интересы на переговорах Дохинского раунда и внесла предложения по улучшению формулировки статей 5, 7 и 10 Генерального соглашения по тарифам и торговле в целях упрощения процедур транзитной перевозки товаров.
Unfortunately, in view of the suspension of the Doha Round negotiations, it was not likely that the functioning of world markets for agricultural products and supportive measures for developing countries would improve in the near future. К сожалению, в связи с приостановкой раунда переговоров в Дохе маловероятно, что положение на мировых рынках сельскохозяйственных продуктов в ближайшем будущем улучшится, а меры по поддержке развивающихся стран станут более эффективными.
I speak here of the urgency with which greater progress has to be made in the Doha trade negotiations in support of advancing the Doha Development Agenda and the special needs of Africa. Я говорю сейчас о настоятельной необходимости достижения более существенного прогресса в ходе Дохинского раунда торговых переговоров, которые будут содействовать реализации Дохинской повестки дня в области развития и удовлетворению особых потребностей Африки.
Are developing countries capable of fully meeting the commitments from the Uruguay Round and at the same time starting a new trade negotiations round? Способны ли развивающиеся страны в полной мере выполнять обязательства, вытекающие из Уругвайского раунда, и в то же время начинать новый раунд торговых переговоров?
The just concluded Doha WTO Ministerial Conference had agreed to launch a new round of trade negotiations, with enormous implications for UNCTAD's work in favour of the groups of countries in question. На недавно завершившейся Конференции министров ВТО в Дохе было принято решение о начале нового раунда торговых переговоров со всеми вытекающими из этого важными последствиями для работы ЮНКТАД в интересах рассматриваемой группы стран.
Positive but intermediate progress is visible in some areas, particularly in services and agriculture, where negotiations began in 2000 under the "built-in" agenda agreed to at the end of the Uruguay Round. В некоторых областях наметился позитивный, хотя и промежуточный прогресс, в частности в области услуг и сельского хозяйства, где переговоры начали проводиться в 2000 году в рамках "встроенной" повестки дня, которая была согласована в конце Уругвайского раунда.
Developing countries, for their part, should aim at achieving a more favourable balance of rights and obligations in future WTO negotiations than was achieved during the Uruguay Round. Со своей стороны, развивающиеся страны в ходе будущих переговоров в рамках ВТО должны стремиться к достижению более благоприятного баланса прав и обязательств, чем это было достигнуто в ходе Уругвайского раунда.