Примеры в контексте "Negotiations - Раунда"

Примеры: Negotiations - Раунда
The Uruguay Round negotiators, aware of the growing importance of rules of origin in world trade, finally reached an agreement on rules of origin which has now become an integral part of the results of the Uruguay Round negotiations. Участники переговоров Уругвайского раунда, сознавая все более важное значение правил происхождения в мировой торговле, в конце концов заключили Соглашение по правилам происхождения, которое стало неотъемлемой частью результатов Уругвайского раунда.
Second, the negotiations of GATT, including those of the Uruguay Round, had led to the liberalization of trade in primary commodities, without enhancing trade in processed commodities. Во-вторых, в результате переговоров в рамках ГАТТ, включая переговоры Уругвайского раунда, проведена либерализация торговли необработанными сырьевыми товарами, однако параллельного расширения торговли обработанными сырьевыми товарами не произошло.
The successful completion of the Uruguay Round following seven years of negotiations should have a positive impact on the world economy. Its achievements included the Agreement on Agriculture and the Agreement on Textiles and Clothing. Успешное завершение Уругвайского раунда после семи лет переговоров должно иметь позитивные последствия для мировой экономики, и среди положительных результатов следует отметить заключение соглашения в области сельского хозяйства и соглашения в области текстильных товаров и одежды.
In this regard, can we hope that the Uruguay Round negotiations, if they succeed, will spare humankind the possible unpleasant aftermath of discriminatory practices on the part of the trading blocs? В этой связи можем ли мы надеяться на то, что переговоры в рамках Уругвайского раунда в случае их успеха позволят человечеству избежать возможных неприятных последствий дискриминационной практики торговых блоков?
Trade Points should also evaluate the new opportunities arising from the GATT Uruguay Round of multilateral trade negotiations, once a final agreement on the financial services component has been successfully concluded. (Original: p. 7, para. 17) Центрам по вопросам торговли следует также проводить оценку новых возможностей, которые откроются в том случае, если в ходе Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров ГАТТ удастся достичь окончательной договоренности по компоненту финансовых услуг. (Первоначальный текст: стр. 8, пункт 17.)
∙ The WTO review process in 1999-2000 should lead to removal of agriculture from the Uruguay Round of multilateral trade negotiations agreements and to the elimination of trade-related intellectual property rights (TRIPs) in agriculture. В результате процесса обзора ВТО в 1999-2000 годах вопросы сельского хозяйства должны быть изъяты из соглашений Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и в отношении сельского хозяйства должно быть отменено действие торговых аспектов прав интеллектуальной собственности (ТАПИС).
An increased reliance on international trade in the development strategies of many developing countries was accompanied by their more active participation in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and in the GATT/WTO system of multilateral trade rights and obligations. Усиление опоры многих развивающихся стран в своих стратегиях развития на международную торговлю было напрямую связано с активизацией их участия в многосторонних торговых переговорах Уругвайского раунда и в системе многосторонних торговых прав и обязательств ГАТТ/ВТО.
Recognizes that the substantial improvement of market access to developed country markets through, inter alia, the removal of tariff and non-tariff barriers, especially for exports of goods and services from developing countries, should be a major priority for the new multilateral trade negotiations; признает, что одним из важнейших первоочередных вопросов нового раунда переговоров о многосторонней торговле должно стать существенное расширение доступа к рынкам развитых стран, в частности посредством устранения тарифных и нетарифных барьеров, особенно для экспорта товаров и услуг из развивающихся стран;
Developed countries should undertake to eliminate tariff peaks and tariff escalation on the exports of African countries in the millennium round of multilateral trade negotiations and those countries that have not done so should undertake to eliminate all tariffs and quotas from the exports of LDCs. Развитые страны должны добиваться ликвидации высоких тарифных ставок и повышения тарифов на экспортную продукцию африканских стран в рамках начатого на рубеже тысячелетия раунда многосторонних торговых переговоров, а страны, которые еще не сделали этого, должны добиваться отмены всех тарифов и квот на экспортную продукцию НРС.
Will the developed countries accept fair treatment for Africa at the next round of negotiations of the World Trade Organization (WTO), or will they continue short-sightedly to protect the narrow interests of their transnational companies? Смогут ли развитые страны признать необходимость обеспечения справедливого подхода к Африке в ходе следующего раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО), или они будут продолжать проявлять недальновидность, защищая узкие интересы своих транснациональных компаний?
Civil society organizations have called for WTO to recognize the primacy of human rights law over international trade law in the next round of trade negotiations. Those non-governmental organizations claim that WTO agreements have had a negative effect on human rights. Организации гражданского общества обратились к ВТО с призывом признать в ходе следующего раунда торговых переговоров главенство права в области прав человека по отношению к праву международной торговли61. Эти неправительственные организации считают, что соглашения ВТО оказывают отрицательное влияние на права человека.
The report presented to the executive session reflected a number of important initiatives being undertaken by UNCTAD to build capacity and strengthen institutions in Africa and to assist countries in the next round of multilateral trade negotiations. исполнительной сессии, нашел свое отражение ряд важных инициатив, предпринимаемых ЮНКТАД в целях формирования потенциала и укрепления институтов в Африке и оказания странам помощи в ходе следующего раунда многосторонних торговых переговоров.
Assistance should continue to be provided to developing countries, in particular LDCs, and to countries with economies in transition to support their participation in transport and trade facilitation negotiations, particularly in the context of the Doha Development Round. Следует и впредь оказывать содействие развивающимся странам, в частности НРС, и странам с переходной экономикой в интересах поддержки их участия в переговорах по упрощению процедур перевозок и торговли, в частности в контексте Дохинского раунда развития.
(a) Capacity-building to assist developing countries to prepare for negotiations in the context of the built-in agenda of the Uruguay Round MTAs and improve the understanding of the implications of new and emerging issues; а) расширение возможностей для оказания помощи развивающимся странам в подготовке к переговорам по заданной повестке дня, предусмотренной в МТС Уругвайского раунда, и улучшение понимания последствий новых и формирующихся вопросов;
While the Uruguay Round of multilateral trade negotiations has resulted in significant improvements in market access conditions for the majority of countries of the world, the expected gains for the least developed countries from the stimulus to world trade arising from the Uruguay Round are less clear. Хотя Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров привел к существенным улучшениям в условиях доступа к рынкам для большинства стран мира, ожидаемые выгоды наименее развитых стран от стимулирования всемирной торговли в результате Уругвайского раунда менее очевидны.
She underscored the importance and urgency of completing the Doha Round of multilateral trade negotiations, the need for greater provision of grants and concessional loans to ensure debt sustainability and for an equitable and orderly international debt workout mechanism. Она подчеркнула важность и необходимость скорейшего завершения Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, необходимость более активного предоставления субсидий и льготных займов для обеспечения приемлемого уровня задолженности, а также необходимость международного механизма справедливого и упорядоченного урегулирования вопросов задолженности.
While world leaders try to build momentum towards the successful completion of the Doha Round, it is our hope to see the successful conclusion of the Round's negotiations before the end of the year to provide improved market access and fairer rules. В то время как мировые лидеры пытаются создать импульс для успешного завершения Дохинского раунда переговоров, мы надеемся, что этот раунд переговоров успешно завершится до конца этого года, с тем чтобы можно было обеспечить более широкий доступ к рынкам и более справедливые правила.
The possible synergies between the WP. "International Model" and the Doha negotiations had been the subject of an exchange of correspondence between the WP. Chair and the Chair of the WTO NAMA negotiating group. Потенциальный синергизм между разработанной РГ. "Международной моделью" и переговорами Дохинского раунда стал темой переписки между Председателем РГ. и Председателем переговорной группы ВТО по ДРНП.
We urge that every effort be made to conclude the Doha Round in that spirit, and we urge, further, that the gains already accrued to developing countries in earlier negotiations not be unravelled. Мы настоятельно призываем сделать все возможное для завершения Дохинского раунда переговоров с учетом вышесказанного, и мы также настоятельно призываем к закреплению успехов развивающихся стран, уже достигнутых на ранних этапах переговоров.
The implementation and enhancement of aid for trade should be a complement to and not a substitute for a successful outcome of the Doha Round of negotiations, and least developed countries should receive priority attention for the disbursement of funds from aid for trade. Осуществление и укрепление мер помощи торговле должны стать дополнением, а не заменой успешных результатов Дохинского раунда торговых переговоров, и на наименее развитые страны должно быть обращено приоритетное внимание для выплаты средств в результате осуществления мер помощи торговле.
Citing the recent developments outlined in the Secretary-General's report to the Security Council and the text of Security Council resolution 2044 (2012), he recalled the failure to comply with any of the commitments stemming from the last round of negotiations. Ссылаясь на последние события, изложенные в докладе Генерального секретаря Совету Безопасности, и текст резолюции 2044 (2012) Совета Безопасности, оратор напоминает о несоблюдении обязательств, вытекающих из последнего раунда переговоров.
To call upon all negotiating parties at the Sudanese peace talks on Darfur in Abuja to work with determination and speed to reach a final and comprehensive settlement agreement on the Darfur crisis during the current round of negotiations; призвать все стороны, участвующие в межсуданских мирных переговорах по Дарфуру в Абудже, работать целенаправленно и быстро, чтобы в ходе следующего раунда переговоров придти к договоренности об окончательном и всеобъемлющем урегулировании кризиса в Дарфуре;
Calls for the early conclusion and a successful, development-oriented outcome of the Doha Development Round negotiations of the World Trade Organization as a contribution to creating international conditions that permit the full realization of the right to food; призывает к скорейшему завершению и успешному принятию ориентированного на развитие итогового документа Дохинского раунда переговоров по проблемам развития Всемирной торговой организации в качестве вклада в создание международных условий, позволяющих в полной мере реализовать право на питание;
COMMENDS African Negotiators for their articulation and defence of Africa's common interests in the negotiations and REQUESTS them to remain vigilant and united in the final phase of the Doha Round. DECISION ON THE REPORT OF THE COMMISSION ON THE благодарит участников переговоров из африканских стран за их формулирование и отстаивание общих интересов Африки на этих переговорах и просит их сохранять бдительность и единство на заключительном этапе Дохинского раунда.
A welcome sign of this would be a successful and balanced conclusion to the Doha Round of multilateral trade negotiations that places the needs of developing countries at its centre, and provides for complementary ongoing aid for trade measures; Желанным шагом в том направлении стало бы успешное и сбалансированное завершение Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, в результате чего во главу угла были бы поставлены нужды развивающихся стран и была бы обеспечена реализация взаимодополняющих мер в рамках программы «помощь в торговле»;