To that end, it calls for the successful and balanced conclusion of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations and for the required improvements, adaptation and reform that would strengthen the international trading system (para. 50). |
В этой связи в ней сделан призыв к успешному и сбалансированному завершению Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и проведению необходимых изменений, адаптации и реформы, что позволит укрепить систему международной торговли (пункт 50). |
The Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations resulted in improvements in market access, as well as in the security of market access, for both goods and services. |
В результате Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров улучшился доступ на рынки, который в то же время стал более гарантированным как для товаров, так и услуг. |
So far, only one least developed country had become eligible for full-fledged debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, and the Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations had yet to be fully and effectively implemented. |
К настоящему моменту лишь одна наименее развитая страна полностью отвечает требованиям облегчения бремени задолженности в рамках Инициативы в отношении долга беднейших стран - крупных должников, при этом положения Заключительного акта, содержащего результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, еще предстоит осуществить в полной и эффективной мере. |
The revival of regional alliances increased even as the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations was concluded and continues unabated following the creation of the WTO and the implementation of the Uruguay Round Agreements. |
Процесс оживления региональных союзов активизировался с завершением Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и продолжается после создания ВТО и начавшегося осуществления соглашений Уругвайского раунда. |
(a) The conclusion of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, and the creation of the World Trade Organization have generated a new environment for trade and development; |
а) завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и учреждение Всемирной торговой организации создали новые условия для торговли и развития; |
This panel will address the benefits that could accrue to developing and developed countries alike from the successful conclusion of the Doha Development Round of Trade Negotiations and the obstacles that yet impede this achievement. |
На форуме будут обсуждаться те преимущества, которые могло бы дать успешное завершение Дохинского раунда торговых переговоров по вопросам развития развивающимся и развитым странам, и факторы, которые препятствуют этому. |
He is the co-author of several books, including The GATT and the Uruguay Round Negotiations and The Cartagena Protocol on Biosafety, and has also written many articles on trade, the environment and sustainable development. |
Он является соавтором ряда книг, включая «ГАТТ и переговоры Уругвайского раунда» и «Картахенский протокол по биобезопасности», а также автором многих статей по вопросам торговли, окружающей среды и устойчивого развития. |
According to the Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, industrialized nations are to cut import barriers, domestic producer subsidies and export subsidies by a third over the six years to 2000/2001. |
Согласно Заключительному акту, обобщающему результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, промышленно развитые страны должны снизить таможенные барьеры, субсидии, предоставляемые внутренним производителям, и экспортные субсидии на одну треть в течение шести лет к 2000-2001 годам. |
Therefore, timely, balanced and successful conclusion of Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations should offer the least developed countries the prospect of strengthening the multilateral trading system in a manner that should fully reflect the concern and interests of the least developed countries. |
Следовательно, своевременное, сбалансированное и успешное завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров должно открыть перед наименее развитыми странами возможность укрепления многосторонней торговой системы таким образом, что в ней можно будет осуществлять надлежащий и полный учет озабоченностей и интересов наименее развитых стран. |
Likewise, early and successful conclusion of the Doha Development Round of Multilateral Trade Negotiations, with improved access to developed country markets, ambitious trade liberalization for agricultural goods and especially for commodities, as well as WTO-compliant regional trading arrangements, are urgently needed. |
Точно также необходимо скорейшее и успешное завершение Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров - с расширением доступа на рынки развитых стран, существенной либерализацией торговли сельскохозяйственными товарами, и особенно сырьевыми товарами, а также заключением региональных торговых соглашений, отвечающих требованиям ВТО. |
On 15 April 1995, the Members of the General Agreement on Tariffs and Trade signed the Final Act of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, a document including the various agreements setting rules relevant to trade in goods, services and intellectual property. |
15 апреля 1995 года участники Генерального соглашения по тарифам и торговле подписали Заключительный акт Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров - документ, включающий различные соглашения, которые определяют правила, касающиеся торговли товарами, услугами и интеллектуальной собственностью. |
Negotiations for continuing the reform process started one year before the end of the implementation period, and the talks have now been incorporated into the negotiating agenda of the Doha Round. |
За год до завершения периода осуществления обязательств были начаты переговоры по вопросу о продолжении процесса реформ, и в настоящее время эти переговоры были включены в повестку дня переговоров Дохийского раунда. |
Thanks the IDB for organizing in Geneva on 25th February 2007, a consultative meting for exchange of views on the status of the Doha Round on Trade Negotiations, and to discuss possible ways forward. |
благодарит ИБР за организацию 25 февраля 2007 года в Женеве консультативного совещания с целью обмена мнениями по вопросу о статусе Дохинского раунда торговых переговоров, а также обсуждения возможных дальнейших действий; |
During this segment, there will be speakers and a discussion on trade facilitation in the context of the WTO and the Doha Development Round Negotiations |
В ходе этого сегмента будут заслушаны выступления ораторов и проведена дискуссия по вопросам упрощения процедур торговли в контексте ВТО и раунда переговоров по вопросам развития в Дохе |
Future trends in the area of the protection of intellectual property rights in Africa will most likely follow the evolution of legal changes, as reflected in the agreement on trade-related intellectual property rights contained in the Final Act of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations. |
Будущие тенденции в области защиты прав интеллектуальной собственности в Африке, вероятнее всего, будут следовать эволюции правовых изменений, отраженных в соглашении о связанных с торговлей правах интеллектуальной собственности, содержащемся в Заключительном акте Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров. |
In response to this concern and to strengthen the multilateral free trade system by reducing global barriers to trade, WTO members adopted the Agreement on Technical Barriers to Trade (TBT) in the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, concluded in 1994. |
В ответ на это беспокойство и в целях укрепления многосторонней системы свободной торговли за счет уменьшения торговых барьеров в мире члены ВТО одобрили в рамках Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров Соглашение о технических барьерах в торговле, которое было заключено в 1994 году. |
Under the new HRD Core Service strategy, commitments to direct training will be limited to implementing the training-of-trainers component of the Trade Tutor Team-Building Programme and to other specialized training-of-trainers activities, such as the ongoing Special Programme on Follow-up to the Uruguay Round Trade Negotiations. |
В соответствии с новой стратегией основного направления деятельности в области РЛР задачи непосредственной подготовки будут ограничиваться выполнением компонента подготовки преподавателей Программы создания группы торговых инструкторов и другими мероприятиями специализированного характера по подготовке преподавателей, таких как текущая Специальная программа по выполнению решений Уругвайского раунда торговых переговоров. |
After a difficult negotiation process, States concluded the Agreement on Agriculture, which is one of the agreements annexed to the Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations and is thus an integral part of the WTO Agreement. |
После трудного процесса переговоров государства заключили Соглашение по сельскому хозяйству, которое является одним из соглашений, включенных в приложение к Заключительному акту по итогам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и, таким образом, является неотъемлемой частью Соглашения о ВТО. |
Stresses also the importance of the urgent and full implementation of the agreements contained in the Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations and the significance of the entering into force of the Agreement Establishing the World Trade Organization by 1 January 1995; |
подчеркивает также важность безотлагательного и полного осуществления соглашений, содержащихся в Заключительном акте по результатам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, и значение вступления в силу к 1 января 1995 года соглашения о создании Всемирной торговой организации; |
Also reaffirms the commitment to the full and faithful implementation of the Agreement on Textiles and Clothing, and calls for further progress in its implementation, which is a necessary and inherent condition of full implementation of the agreements arising from the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations; |
вновь подтверждает также приверженность полному и добросовестному выполнению Соглашения по текстилю и одежде и призывает добиваться дальнейшего прогресса в его выполнении, так как это является необходимым и неотъемлемым условием полного выполнения соглашений, принятых по итогам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров; |
Emphasizes the urgent need for assistance to African countries, inter alia, for evaluation of the impact of the Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations and to enable them to identify and implement adaptive measures to enhance their competitiveness; |
подчеркивает настоятельную необходимость оказания помощи африканским странам, в частности для оценки влияния Заключительного акта по итогам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, и с тем чтобы позволить им определить и осуществить меры по адаптации в целях повышения их конкурентоспособности; |
the closing of the third session of the peace negotiations in Arusha |
третьего раунда мирных переговоров в Аруше |
Three rounds of negotiations have already taken place. |
Уже проведено три раунда переговоров. |
Thanks Islamic Development Bank for contributing to the financing of the First Round of the Trade Negotiations and also for its readiness to provide financial support for the second round to be launched in 2006, in accordance with the rules and procedures of the IDB. |
выражает благодарность Исламскому банку развития за вклад в финансирование первого раунда торговых переговоров, а также за его готовность обеспечить, в соответствии с правилами и процедурами ИБР, финансовую поддержку при проведении второго раунда переговоров, который должен начаться в 2006 году; |
Members' financial services commitments in the extended post-Uruguay Round negotiations ranked second. |
Обязательства в отношении финансовых услуг, взятые на себя членами в ходе расширенных переговоров после Уругвайского раунда, занимали второе место по приоритетности. |