| The crisis also stressed the importance of concluding the WTO Doha Round of trade negotiations. | Кризис высветил также важное значение завершения Дохинского раунда торговых переговоров ВТО. |
| In that context, experts believed that a timely and successful conclusion of the WTO Doha Round of trade negotiations was absolutely necessary. | В связи с этим эксперты сочли абсолютно необходимым своевременное и успешное завершение Дохинского раунда торговых переговоров ВТО. |
| Also stressed was the need to conclude the GSTP second round of negotiations. | Была подчеркнута также необходимость завершения второго раунда переговоров по ГСТП. |
| Moreover, concluding the agricultural aspects of the Doha round of trade negotiations is essential in order to improve market access for African agricultural producers. | Более того, важнейшим условием улучшения доступа на рынок для африканских сельскохозяйственных производителей является завершение Дохийского раунда торговых переговоров по сельскохозяйственным вопросам. |
| Many of these issues have been raised by African and other developing countries in the context of the Doha round of trade negotiations. | На многие из этих проблем обращали внимание африканские и другие развивающиеся страны в контексте Дохийского раунда торговых переговоров. |
| The international community should recommit itself to the expeditious conclusion of the Doha round of trade negotiations, with pro-development outcomes. | Международное сообщество должно вновь взять на себя обязательства, связанные со скорейшим завершением Дохинского раунда торговых переговоров и достижением результатов в интересах развития. |
| The current setback in the WTO Doha Round negotiations was a cause for serious concern. | Возникший в настоящее время тупик на переговорах Дохинского раунда ВТО вызывает серьезную обеспокоенность. |
| In the early 1960s, the Kennedy Round of trade negotiations focused on tariffs and stability of international commodity prices and supplies. | В начале 1960-х годов в рамках торговых переговоров Раунда Кеннеди основное внимание уделялось вопросам тарифов и стабильности международных цен на сырьевые товары и их поставок. |
| It therefore underscored the need to conclude a round of multilateral trade negotiations with a strong development dimension. | В этой связи в докладе подчеркивается необходимость проведения многостороннего раунда торговых переговоров, ориентированных на аспект развития. |
| Trade negotiations under the Doha Round had been deadlocked for over five years. | Торговые переговоры в рамках Дохинского раунда более пяти лет не могут выйти из тупика. |
| The United States was committed to international trade liberalization and to the conclusion of the Doha Round of trade negotiations. | Соединенные Штаты выражают приверженность делу либерализации международной торговли и завершению Дохинского раунда торговых переговоров. |
| In the next round of negotiations, we will relentlessly pursue our fair representation in the Council. | В ходе следующего раунда переговоров мы будем неустанно добиваться справедливого представительства в Совете. |
| There was unanimous support for re-energizing multilateralism in trade, as the serious impasse currently facing the Doha Round of trade negotiations risked inflicting long-term adverse impact. | Участники единодушно высказались в поддержку новой активизации многостороннего подхода в торговле, поскольку серьезная тупиковая ситуация, возникшая в настоящее время в рамках Дохинского раунда торговых переговоров, может повлечь долговременные неблагоприятные последствия. |
| Slow progress has been made in the negotiations of the WTO Doha round of multilateral trading system. | На переговорах ВТО в рамках Дохинского раунда по системе многосторонней торговли был отмечен лишь незначительный прогресс. |
| Many participants recognized the importance of the conclusion of the Doha Round of multilateral trade negotiations for increasing the benefits of trade for least developed countries. | Многие участники признали важность завершения Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров для повышения преимуществ от торговли для наименее развитых стран. |
| We are particularly concerned by the paralysis in the negotiations of the Doha Round of the World Trade Organization. | Нас особенно беспокоит паралич Дохинского раунда переговоров в рамках Всемирной торговой организации. |
| These include the dangerous global economic outlook and the stalling of the Doha Round of trade negotiations. | К их числу относится тревожный прогноз в отношении перспектив развития глобальной экономики и тупиковая ситуация в рамках Дохинского раунда торговых переговоров. |
| We welcome recommendations such as those made yesterday with a view to gathering momentum at the forthcoming round of the intergovernmental negotiations. | Мы приветствуем такие рекомендации, которые были представлены вчера и которые направлены на активизацию предстоящего раунда межправительственных переговоров. |
| Four rounds of negotiations had been held under the auspices of the Secretary-General. | Под эгидой Генерального секретаря состоялись четыре раунда переговоров. |
| The outcome of the Doha negotiations must protect the interests of developing countries, especially the poorest. | Итоги Дохинского раунда переговоров призваны защитить интересы развивающихся стран, прежде всего беднейших из них. |
| LDCs suffered most from the delay in concluding the Doha round of trade negotiations. | Задержка в завершении Дохинского раунда торговых переговоров сильнее всего бьет по НРС. |
| The review was frank and constructive, providing a positive momentum for the ongoing Doha round of trade negotiations. | Обзор был проведен в откровенной и конструктивной обстановке, что должно придать позитивный импульс проходящим в настоящее время торговым переговорам Дохинского раунда. |
| South-South trade could be further stimulated by the third round of negotiations of the Global System of Trade Preferences. | Торговля Юг - Юг может получить дополнительные стимулы для развития в результате проведения третьего раунда переговоров по Глобальной системе торговых преференций. |
| He hoped that all parties would display the necessary flexibility at the concluding Doha Round negotiations. | Оратор выражает надежду на то, что все участники продемонстрируют необходимую гибкость при завершении Дохинского раунда переговоров. |
| Lack of progress on the development aspects of the Doha round of multilateral trade negotiations remains a key concern. | Главной причиной для беспокойства по-прежнему является отсутствие прогресса по тем аспектам Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, которые касаются развития. |