| We talk as much as possible. | Мы общаемся столько, сколько возможно. |
| Anyway, doctor said I should walk as much as I can, so... | А доктор разрешил ходить столько, сколько смогу. |
| No offense, but lawyers have done as much harm to my cause as the original thieves did. | Не обижайся, от адвокатов столько же вреда, в моём "деле", сколько его причинили воры, в самом начале. |
| Makes as much sense as the breath of life story. | В них столько же смысла, как и в истории о вздохе. |
| This feud pains us as much as it does you. | Эта вражда причиняет нам столько же боли, сколько и вам. |
| They bill almost as much as Chevy does. | Они тратят почти столько же, сколько и Шевроле. |
| I would pay you as much as you earn here. | Я бы платил тебе столько же, сколько ты зарабатываешь здесь. |
| And with it he now knows as much as we. | Посредством которых он теперь знает столько же, сколько и мы. |
| Go ahead and eat as much as you can stomach. | Вперёд, ешьте столько, сколько сможете. |
| And to practice on it a much as he could. | Чтобы практиковаться на нем столько, сколько сможет. |
| It isn't surprising as much as it's disturbing, you know. | Не столько удивляет, сколько тревожит. |
| You start out expecting something much more, and some of your contemporaries achieve it. | Поначалу ты столько всего ожидаешь а потом твои современники этого добиваются. |
| No one produces as much as he did. | Никто столько не производит как он. |
| You get as much beauty sleep as you need, pumpkin. | Ты получишь на столько хороший сон, на сколько ты нуждаешься, тыковка. |
| You'd have as much equipment as you need. | У тебя столько оборудования сколько нужно. |
| If the President takes this much convincing, it doesn't bode well. | Если Президента нужно столько убеждать, это не сулит ничего хорошего. |
| Hiccup, you need as much dragon power as you can get. | Иккинг, тебе нужно столько драконьей мощи, сколько можно получить. |
| I like to spend as much time with Sirkka as possible... when I don't have gigs. | Мне нравится проводить с Сирккой столько времени, сколько возможно, когда у меня нет выступлений. |
| It carries almost as much energy As all the world's nuclear weapons combined. | Он несет в себе почти столько энергии, сколько во всем атомном оружии на Земле. |
| It's uch a shame to leave o much behind. | Какая жалость оставлять столько за спиной. |
| When a man escapes, he takes as much food with him as he can. | Когда человек сбегает, он берёт еды столько, сколько может. |
| The ideal situation would have been for each family to receive as much as it needed, but shortages had forced rationing of food. | Идеальным для каждой семьи было бы получать столько, сколько ей необходимо, однако дефицит привел к нормированному распределению продовольствия. |
| No nation had suffered as much as South Africa on account of an institutionalized Government mechanism for racial segregation and discrimination. | Ни одна страна не страдала столько, сколько Южная Африка, из-за существования институционализированного государственного механизма расовой сегрегации и дискриминации. |
| As much free ram as you can allocate, the more the better. | И столько оперативной памяти сколько можно, чем больше тем лучше. |
| That's as much as we've got. | Это столько, сколько нам надо. |