| And here we have precisely the "problem" - the places that sell just tattoo designs, no matter how good it may be, may NOT sell as much autumn/ winter. | И здесь мы имеем именно "проблема" - места, которые продают только тату, независимо от того, насколько хорошо она ни была, может не продаем столько осенью/ зимой. |
| Contrary to expectations, the game produced a mixture of deep tactical and strategic ideas, and although Kasparov won, he admitted that he had never expended as much effort on any other game in his life. | Вопреки ожиданиям, игра создавала смесь глубоких тактических и стратегических идей, и хотя действующий чемпион мира по шахматам победил, он признался, что никогда не тратил столько усилий на любую другую игру в своей жизни. |
| Boris, at the theatre you also drink as much? | Борис, В театре ты тоже столько пьёшь? |
| Tamotsu is an excellent student, but he doesn't like to study much | Тамоцу - отличный ученик, но он не может столько учиться. |
| And if there's as much oil here as I think there is, it'll be harder to reach, but once we find it, we can take it right out. | Если здесь столько нефти, сколько я ожидаю, до неё будет труднее добраться... но как только мы найдём её - сможем поднять на поверхность. |
| Gina, Trudy, I want you to dig up as much as you can on... | Джина, Труди, мне нужно, чтобы вы нарыли столько, сколько вы сможете на... |
| For also sinners lend to sinners to receive back as much. | ибо и грешники дают взаймы грешникам, чтобы получить обратно столько же. |
| The result is that it is not uncommon for a bright, productive young professor in America to earn as much, if not more, than older and less productive colleagues. | В результате этого, в Америке зачастую выдающийся продуктивный молодой профессор может зарабатывать столько же, если не больше, чем его старшие и менее продуктивные коллеги. |
| In the past I hadn't reached out to artists and worked with them as much because 'Get Rich or Die Tryin' didn't have anyone that wasn't in house. | В прошлом я столько не сотрудничал с ними, поскольку на Get Rich or Die Tryin' были только близкие. |
| We'll see how this one performs internationally, and if it makes as much money as the fourth one, I'm sure Warner Brothers will want to make another one. | Посмотрим, как этот фильм выступит на международном уровне, и если он заработает столько же денег, сколько и четвертый, я уверен, что Warner Brothers захочет сделать еще один». |
| The Birotor cost as much as the larger Citroën DS, and 70% more than the standard GS. | Стоимость Birotor составляла столько же, сколько на больший Citroën DS, и на 70 % больше стандартного GS. |
| I think you can put as much nationality in the spacing of a typeface as in the typeface itself. | Мне кажется, можно внести столько же национального колорита в разбивку шрифта, сколько и в сам шрифт. |
| If you gave as much care to your family as you do your orchids everything might be different. | Если бы столько же внимания ты уделял семье, как своим орхидеям, все могло бы измениться. |
| When the Olympic Games return to Greece this summer, the results at the drug testing laboratory may get as much attention as what happens at the Olympic stadium. | Когда Олимпийские игры вернутся в Грецию этим летом, результаты лабораторных анализов на наличие допинга могут привлечь столько же внимания, сколько и то, что происходит на олимпийском стадионе. |
| If I had been that drunk, I wouldn't have been able to stand, much less give a lecture on integrated circuits. | Если бы я столько выпил, я бы не смог устоять на ногах, не говоря уж о чтении лекции об интегральных схемах. |
| That means between now and late 2014, we will generate as much information, in terms of gigabytes, as all of humanity has in all the previous millenia put together. | Значит, между днём сегодняшним, и концом 2014-го мы создадим столько информации, в гигабайтах, сколько всё человечество собрало за все прошедшие тысячелетия. |
| I assure you that having a social media strategy can enable you to do just as much download as you used to do when you had the radio. | Уверяю вас, имея стратегию социальных сетей, вы можете скачивать столько, сколько вы могли во времена радио. |
| When they get older and you can't give them as much as other children, they're ashamed of you. | Когда они подрастают и ты не можешь дать им столько, сколько получают другие дети, они стыдятся тебя. |
| This came as a relief for the Bush administration, which claims to have given as much as its "budgetary processes" allow. | Это заявление было с облегчением встречено администрацией Буша, которая утверждает, что выделяет столько помощи, сколько ей позволяют «бюджетные процессы». |
| Perhaps they don't go to picture galleries and read books as much as we do. | Пожалуй, они не ходят так часто в галереи и не читают столько книг, как мы. |
| and as much Vitamin "Q" as you can stand to part with. | и столько Витамина "Кью", сколько вы сможете продать. |
| She always told the boys we were blessed, that we should look after those who don't have as much as we do. | Она всегда говорила детям, что мы благословлены и что мы должны заботиться о тех, кто не имеет столько, сколько имеем мы. |
| Only when you've spawned as much as I have do you learn the glorious truth... the older ones can watch the younger ones. | Только родив столько детей, сколько я, понимаешь восхитительную истину... старшие могут заботиться о младших. |
| I mean, I do want to find out as much as I can about this case, but as a research subject, you don't interest me. | То есть, я хочу узнать об этом деле столько, сколько возможно, но как в объекте исследования - я в вас не заинтересована. |
| As much as I had to and as little as possible. | Столько, сколько было необходимо, и как можно меньше. |