| If you tell people what you know... everyone will know as much as you do... but you'll only know... what everyone knows. | Если ты расскажешь кому то что знаешь... каждый будет знать столько же, сколько и ты... но лишь ты будешь знать... что знает каждый. |
| "I can not eat as much as I want to vomit." | "Я не съем столько, сколько мне хочется стошнить." |
| Listen, you take as much time as you need to move out, okay? | Послушай, ты можешь жить здесь столько, сколько нужно, чтобы найти квартиру. |
| Got the most I could for it, not as much as I wanted... but something. | Я получил столько сколько смог, не совсем сколько я хотел, но хотя бы что-то. |
| Ever since I met my wife she's been pregnant as much as not pregnant | С тех пор, как я встретил мою жену она была столько же времени беременна, скольно не беременна |
| Way I see it, you've got as much on her as she's got on you. | Я вижу, ты имеешь столько всего на неё сколько у неё на тебя. |
| I always have, and since we've been having the same dream, makes me think that you care about him just as much. | У меня всегда есть И так как нам обоим снится один и тот же сон, Заставь меня думать, что ты заботишься о нем столько же. (также) |
| I think Brendan is worried that he's older and he's fatter and he can't get it up as much as he'd like. | Я думаю, что Брендан беспокоится что он старый и он толще и он не может получить столько, сколько он хотел. |
| They said they had as much to lose as you did if anybody ever found out. | Они сказали, что им было столько же терять, что и тебе. если бы кто-то обнаружил |
| One country alone - the United States - spends as much on arms as the rest of the world combined, and United States corporations produce 60 per cent of all arms sold worldwide. | Одна только страна - Соединенные Штаты - расходует на вооружения столько же, сколько весь вместе взятый остальной мир, а корпорации Соединенных Штатов производят 60 процентов всех продаваемых повсюду в мире вооружений. |
| the assessed real estate costs as much as a property with the same construction quality, facilities, function, location, access, etc. | оцениваемая недвижимость стоит столько, сколько недвижимость с таким же качеством строительства, удобством, функциональностью, расположением, доступом и др. |
| For his behaviour and accomplishments, The Times wrote a tribute to Frederick in July 1871, stating that "the Prince has won as much honour for his gentleness as for his prowess in the war". | В июле 1871 года газета The Times опубликовала похвальную статью в честь Фридриха, отметив, что «принц заслужил столько чести за свою доброту, сколько за отвагу на войне». |
| He portrayed Langfeldt as an abusive man who enjoyed power: "he could bully me as much as he wanted - and he wanted a lot", he wrote. | Он изобразил Лангфельдта грубым человеком, который наслаждался властью: «он мог издеваться надо мной столько, сколько хотел - и он очень хотел», - писал Гамсун. |
| How is it that we spend this much time together and we don't really know anything about each other? | Как вышло, что мы провели столько времени вместе, но так и не знаем ничего друг о друге? |
| In casting the role of Nucky Thompson (based upon real-life Atlantic City political boss Enoch L. Johnson), Winter wanted to stray from the real life of Johnson as much as possible. | В кастинге на роль Наки Томпсона (основанного на реальном политическом боссе Атлантик-Сити, Енохе Л. Джонсоне), Уинтер хотел отклониться от настоящего Джонсона на столько, насколько это возможно. |
| I really didn't know I was going to earn this much! | Не думала, что столько заработаю! |
| I told her, "not as much as I like coming home from it." | Я ответил ей, "Не на столько, насколько мне нравится возвращаться из нее." |
| When the Soviet Union dissolved in 1991, Boris Yeltsin, Russia's first president, promised its subjects "as much sovereignty as they can swallow." | Когда в 1991 году распался Советский Союз, Борис Ельцин, первый президент Российской Федерации, пообещал ее субъектам «столько суверенитета, сколько сможете проглотить». |
| More fundamentally, they claim that it is simply immoral that bosses should earn as much in a day as their employees do in a year. | Что ещё более важно, они считают просто безнравственным, что начальники зарабатывают за один день столько, сколько их подчинённые зарабатывают за год. |
| "Whenever we read an article about the health dangers of butter, we would immediately run out and buy as much butter as we could find," she told me. | «Как только мы читали статью о вреде сливочного масла для здоровья, мы незамедлительно бежали и покупали столько масла, сколько могли найти», - сказала она мне. |
| Tartar ostensibly it is a dark chasm which on is as much removed from a surface of the ground, on how many from the ground the sky is removed. | Тартар якобы это тёмная бездна, которая на столько же удалена от поверхности земли, на сколько от земли удалено небо. |
| As much as I'd love to have a moment, I'm just - | Столько, сколько я хотел бы иметь момент, я просто... |
| Jenny Eliscu of Rolling Stone gave the album two and a half stars and commented that Hybrid Theory had "as much potency as albums by Limp Bizkit or Korn" and called it an album that "reflects the frustration of life". | Дженни Элиску из Rolling Stone дала альбому две с половиной звезды и прокомментировала, что Hybrid Theory имел «столько же потенции, сколько альбомы Limp Bizkit или Korn», и назвала его альбомом, который «отражает расстройство жизни». |
| Why go to this much trouble to make yourself look beautiful and then move to the end of the world? | Зачем пройти через столько всего, чтобы стать красивой а потом уехать на край света? |
| Way I see it, you've got as much on her as she's got on you. | Как мне кажется, у тебя на Роуз компромата столько же, сколько у неё на тебя. |