Mom was knocked up when you got married - and not much older than me. |
Когда вы поженились, мама уже была беременна, и ей было почти столько же. |
You found as much evidence on him as you did on me. |
Вы нашли на него столько же улик, сколько и на меня. |
Memories from old times... all you need is... as much as you can count on one hand. |
Старых воспоминаний нужно столько, сколько можно было бы посчитать на пальцах одной руки. |
As much as she declares remorse, I know she doesn't. |
Столько сколько она говорит о раскаянии, я знаю, что она не сожалеет. |
As much as it is hard work. |
На столько же, на сколько и тяжело. |
A school without walls... where you do as much or as little of the assignments as you feel you need to. |
В школе нет стен... и ты можешь выполнять там столько заданий, сколько посчитаешь нужным. |
Pick any of these words at random, shove them in any order you like, they'll make just as much sense. |
Возьмите несколько любых слов, разложите в произвольном порядке, и в этом будет столько же смысла. |
Yes, Olivia now has as much activated Cortexiphan in her system as the Olivia from the original timeline. |
Да, в организме Оливии теперь столько же кортексифана, сколько было у Оливии из оригинальной временной линии. |
Take as much as you can with a single gulp! |
Бери столько, сколько сможешь за один глоток! |
I've taken as much as I'm going to take from you. |
Я возьму на себя столько, сколько сочту нужным. |
it's to make sure you have as much as them. |
чтобы удостовериться, что у тебя столько же. |
Such a ban would in fact conclude an era in which Nuclear Weapon States can legally produce as much weapons-usable fissile material as they desire. |
Такой запрет, по сути дела, положил бы конец эпохе, когда государства, обладающие ядерным оружием, могут законно производить столько оружейно-пригодного расщепляющегося материала, сколько им заблагорассудится. |
And in "Soundtracks" you hear with your own ears that exactly as much attention was paid to each song as it was necessary - not less. |
А в "Саундтреках" ты слышишь своими ушами, что каждой песне здесь уделили ровно столько внимания, сколько было нужно - не меньше. |
The king agreed to sell it to Ali ibn al-Hassan for as much colored cloth as could cover the circumference of the island. |
Король согласился продать его Али ибн аль-Хасан за столько отрезов цветных тканей, сколько хватило, чтобы покрыть окружность острова. |
Get connected to Super MTS + SMS 2010 tariff and tomorrow you'll receive on your account as much as you have spent today. |
Подключайтесь к тарифу Супер МТС + SMS 2010 и получите завтра на счет столько, сколько Вы истратили сегодня. |
In 1218 Pope Honorius III gave Valdemar II of Denmark free rein to annex as much land as he could conquer in Estonia. |
В 1218 году папа Гонорий III дал датскому королю Вальдемару II позволение захватить столько земли в Эстонии, сколько он сможет завоевать. |
If you pay me as much, I'll be your woman too. |
Заплати столько же, буду и твоей. |
You want the money as much as I do. |
Ты получал столько денег, сколько хотел. |
She will come to know as much about him as she knows about herself. |
Она узнает о нём столько же, сколько знает о себе. |
Luckily, it's not a society that sets quite as much store by appearance as ours. |
Как хорошо, что в их обществе внешности не придают столько значения, как в нашем. |
I'm going to give you as much as you want, 20 cents on the dollar. |
Я дам тебе столько, сколько захочешь, за двадцать процентов вашей выручки. |
I bring as much as I like! |
Я приношу столько, сколько мне нравится. |
He'll know as much as she does, right? |
Он будет знать столько же, сколько и она, верно? |
If I give as much as I get, I'm giving $20 million. |
Если я отдам столько, сколько я получаю, то это будет 20 миллионов. |
I'm sure you got a million things to do, and I'm not much for good-byes, so... |
Я уверен, тебе еще нужно сделать столько всего, и я не очень-то умею прощаться, так что... |