I don't really get to spend as much time with him as I would like. |
Я не провожу с ним столько времени, как надо. |
Grenouille knew that his life in Grimal's tannery... would be worth precisely as much... as the work he could accomplish. |
Гренуй понял, что его жизнь в дубильне Грималя будет стоить столько, сколько его работа. |
Cher, I took down your entire company with about as much effort as it takes for me to mix myself a Rob Roy. |
Я раздавила всю Вашу компанию и потратила столько сил как на приготовление коктеля. |
Simply use your hands to gently squeeze out as much water as your dog will let you. |
Просто, с помощью рук, аккуратно выдавите столько воды, сколько это возможно. |
Gideon was a complete tool and so that's why I was procrastinating as much as I did. |
Гидеон был мямлей, вот почему я столько раз переносила свадьбу. |
The US is not making a demand as much as it is issuing a plea for help. |
США не столько предъявляют требование, сколько делают официальное заявление о необходимости помощи. |
I'm scrounging up as much research as I can. |
Я раздобуду столько сведений, сколько смогу. |
I haven't run this much since that orthodontist in Waresville. |
Не бегала столько со времен того ортодонта из Варесвилля. |
When there's this much money at stake, you know, sometimes it's... |
Когда на кону столько денег, иногда разумно перепроверять круг общения. |
I don't think they're as much dating as they are two bottles of vodka walking around in human form. |
Я не думаю, что они столько встречались, а сколько изображали две налитые под завязку водки. |
Anyway, acting under Ozu was much less a matter of bringing discoveries and experiences to a role as of precisely carrying out Ozu's instructions. |
Работа с Одзу предполагала не столько творческий подход, вхождение в образ, сколько выполнение чётких указаний. |
In short, it did as much as the once-golden child in the class could have been expected to. World capital markets did not reciprocate. |
Короче говоря, она делала столько, сколько можно было бы ожидать в классе от некогда золотого ребенка. |
You should learn as much as you can about childbirth until you no longer are worried about it. |
Тебе надо изучить столько о деторождении, чтобы впредь не беспокоиться об этом. |
You're going to need a quart of peanut oil, some bubble-wrap, and as much yarn as you can find. |
Тебе понадобится четверть литра орехового масла, немного мыльных пузырей, и столько веревок, сколько ты только сможешь найти. |
We have as much time for animals to exist on this planet as they have been here now, till we hit the second microbial age. |
Животные продолжат существовать на этой планете ровно столько, сколько они уже здесь пробыли, до того как мы вступим во второй век микробов. |
We have as much chance of escaping that way as a man clawing his way out of his own grave. |
У нас столько же шансов сломать эту решетку, как покойнику откопаться из могилы. |
Not until I've picked up as much as I littered. |
Не могу, пока не соберу столько, сколько насорил. |
Others,... I took from a gentleman who always stand on a bridge with a stick. I can take as much as I want. |
А немного у щедрого человека, каждый день стоящего на мосту, чтобы всякий мог взять столько, сколько нужно. |
He was overworked and nearly had a breakdown, but he's much better now. |
Он столько работал, что у него случился срыв. |
Jo, when you've travelled as much as I have, you learn not to judge by appearances. |
Джо, когда пропутешествуешь столько, сколько я, ты научишься не судить по внешнему виду. |
Fuel them only as much as needed to reach Arrakeen. |
Оставь им ровно столько топлива, чтобы долететь до города. |
And I may not have much but I have more determination than any man you're likely to meet. |
И пусть я небогат, но упорства у меня столько, что его хватит на семерых. |
[45] It must be re-capitalised as much as we can for those who cannot do that. |
[45] Нужно отложить столько капиталов, сколько возможно для себя и для того, кто не может этого сделать. |
Re:Sound licences are "blanket" licences, which mean that businesses can use as much music as they wish. |
Лицензии компании Re:Sound Music Licensing Company позволяют предприятиям в своей работе использовать столько музыки, сколько они пожелают. |
While she would go on lecture tours, Houghton and Charlotte would exchange letters and spend as much time as they could together before she left. |
Пока Шарлотта находилась на лекциях, Хоутон обменивался с ней письмами и тратили вместе столько времени, сколько было возможно, пока она не уходила. |