We know as much about bubbles as we do about inflation, Caruana argues, and central banks' need to move interest rates for reasons other than the short-term control of consumer-price trends should be explicitly recognized. |
Каруана уверяет, что мы знаем столько же о пузырьках как и о причинах инфляции, и нужно признать, что центральные банки должны двигать процентные ставки по иным причинам, нежели для краткосрочного контроля ценовых трендов. |
And the accumulated amount of man-made, global warming pollution that is up in the atmosphere now traps as much extra heat energy as would be released by 400,000 Hiroshima-class atomic bombs exploding every 24 hours, 365 days a year. |
Общее количество вызванных человеком глобальных загрязнений в атмосфере на данный момент задерживает столько же тепловой энергии, сколько скопилось бы от взрывов 400000 атомных бомб, как в Хиросиме, каждые сутки 365 дней в году. |
AllMusic panned the American version in their brief review, claiming that the recordings are "unremarkable" and that the retail price (over $10, nearly as much as most full-length albums retailed for at the time) was inexcusable. |
Сайт AllMusic низко оценил американскую версию EP, отмечая, что розничная цена в 10$ (почти столько же, сколько стоили большинство полноформатных альбомов в то время) значительно завышена для столь непримечательной записи. |
In its place we are left with the sobering realization that there is as much, if not more, work to do to make human rights a reality for all. |
Вместо нее пришло отрезвляющее осознание того факта, что для реализации прав человека для всех предстоит еще сделать столько же, если не больше. |
These particles must have just as much mass and energy as is carried in by the proton and anti-proton. |
У них должно быть столько же энергии и такая же масса, как у протона и антипротона. |
It was in fact Anglo-Saxon investment banking that changed UBS, brought in its first big profits - and then the debacle. No other European financial institution has lost as much money in the subprime jungle as the major Swiss bank. |
Действительно, именно англосаксонский инвестиционный банкинг изменил UBS, принес ему первые большие прибыли - а потом фиаско. Ни один другой финансовый институт Европы не потерял столько денег в джунглях субстандартных активов, как крупнейший швейцарский банк. |
Cause other countries don't have to pay as much money as we have to pay here to our workers to survive. |
Потому что, в отличие от нас, другим странам не нужно платить своим рабочим столько денег для выживания. |
In 2017, Pakistan produced 26,674,000 tonnes of wheat, more than all of Africa and nearly as much as all of South America, according to the USDA. |
По данным Министерства сельского хозяйства США, в 2017 году Пакистан произвел 26674000 тонн пшеницы, больше, чем вся Африка и почти столько же, сколько вся Южная Америка. |
Passengers trying to avoid those fees have been stuffing as much as they can into carry-on baggage stashed in overhead bins, meaning those bins often run out of space. |
Пассажиры, пытающиеся избежать этих сборов, набивают столько, сколько смогут, в ручную кладь, помещаемую в верхние багажные отсеки, из-за чего в этих отсеках часто не хватает места. |
Material efficiency improvement has not yet received as much attention in policy-making and analyses as energy efficiency. |
В рамках разрабатываемой политики и проводимых аналитических исследований вопросам повышения эффективности использования материалов еще не уделяется столько внимания, как вопросам повышения эффективности использования энергии. |
The inaugural edition of TomorrowWorld-a US-based version of Belgium's Tomorrowland festival, brought $85.1 million to the Atlanta area-as much revenue as its hosting of the NCAA Final Four (the national championship of US college basketball) earlier in the year. |
Первое проведение TomorrowWorld - американской версии фестиваля Бельгии Tomorrowland, принесло $85,1 млн в Атлантe столько же, сколько и проведение в этой стране годом ранее NCAA Финала четырёх. |
If the quasar were at a distance of 280 light-years from Earth, it would give out as much energy per square meter as the Sun does at Earth, despite being 18 million times more distant. |
Если бы квазар был на расстоянии 280 световых лет от Земли, он бы давал столько энергии на квадратный метр, сколько получает Земля от Солнца. |
But they are not producing as many women managers in the private sector as the United States is, much less at the top ranks. |
Но в них не появляется столько же женщин-руководителей в частном секторе, как в Соединенных Штатах, и, тем более, на высших руководящих должностях. |
If you applied yourself half as much to class as you do to scamming the school you could accomplish anything. |
Если бы ты прилагал к себе столько же усилий, сколько ты прикладываешь к тому, чтобы убегать с уроков, ты мог бы достичь всего. |
And I will show you exactly as much mercy as I will show them when we next see each other. |
И я проявлю к тебе столько же милосердия, сколько и к твоим друзьям при нашей следующей встречи. |
The aim is that the new building, under construction here in Gigiri, will be a zero-energy one, generating as much electricity from its renewable energy technology as it consumes. |
Цель состоит в том, чтобы новое здание, строящееся здесь, в Гигири, было нулевым с точки зрения энергетики, производя столько же электричества на основе технологий возобновляемых источников энергии, сколько оно потребляет. |
See, to be fair - when you've travelled as much as I've travelled, you'd think that missing Niagra Falls would be no big deal. |
Слушайте, честно говоря, когда вы путешествуете столько, сколько я, разве вы могли бы подумать, что вам будет так не хватать Ниагарского Водопада. |
Every year, consumers in rich countries waste almost as much food (222 million tons) as the entire net food production of sub-Saharan Africa (230 million tons). |
Каждый год потребители в богатых странах выбрасывают почти столько же продовольствия (222 млн. тонн), сколько всего производится в регионе Африки к югу от Сахары (230 млн. тонн). |
Second, NATO's own identity is becoming that of an alliance that exists to empower - to offer assistance and partnership - as much as to overpower. |
Во-вторых, по своей сути НАТО становится альянсом, цель которого сводится не столько к принуждению посредством применения силы, сколько к оказанию помощи посредством содействия и партнерских отношений, насколько это возможно. |
Between now and 2030, the growth rate of India's workforce will add as much to the existing stock of labor as continental Europe's four largest economies put together. |
Второй фактор - производительность. В период до 2030 года темпы роста рабочей силы Индии приведут к ее значительному увеличению - прибавится столько же рабочей силы, сколько есть у четырех крупнейших стран континентальной Европы вместе взятых. |
Mom, you leave her with the boys, and they don't change her diaper until it weighs as much as she does. |
Мам, ты оставляешь её с мальчишками, а они даже не поменяют ей подгузники до тех пор, пока они не будут весить столько же, сколько она сама. |
Rather than me putting a dish down, they were allowed to help themselves to as much or as little as they wanted. Okay, it's a small kitchen. |
Я создал меню, позволяющее людям выбирать такое количество и объем пищи, которые они хотят съесть. Лучше, чем когда я просто приносил блюдо, они могли заказывать столько много или мало, сколько хотели. ОК, это маленькая кухня. |
Ride you as much as my Harley. (all cheering, whooping, applauding and laughing) |
Ездить на тебе столько же сколько на моем Харлее |
Human security, in this view, is as much if not more threatened by intra-State conflict as it is by conflict between States, and intra-State conflict is as much a concern of the United Nations as is international conflict. |
В этом смысле безопасности человека угрожают не только и не столько межгосударственные конфликты, сколько конфликты внутригосударственные, и заботой Организации Объединенных Наций являются не только международные конфликты, но и конфликты внутренние. |
As much as I want to means as much as I want to. |
Столько, сколько хочу - что тут непонятного? |