| In its view, admissibility was a technical discussion and should not include discussion on the merits of the communications. | По ее мнению, вопрос о приемлемости имеет технический характер и не должен предусматривать обсуждения сообщения по существу. |
| Each of those criteria was linked to the merits stage of the case. | Каждый из этих критериев связан с рассмотрением дела по существу. |
| The Constitution guarantees everyone the right to submit applications to State and local government institutions and receive a reply on its merits. | Конституция гарантирует каждому право обращаться в государственные учреждения и органы самоуправления с заявлениями и получать ответ по существу. |
| Every serious human rights issue put before the Committee should be considered on its merits. | Любой стоящий перед Комитетом серьезный вопрос, касающийся прав человека, должен рассматриваться по существу. |
| Singapore was open to further discussions, and visit requests would be considered on the merits of each proposal. | Сингапур открыт для дальнейших обсуждений, и просьбы о посещениях будут рассматриваться по существу каждого предложения. |
| On the merits, it maintains there was no error. | По существу, оно заявило, что им не было совершено никакой ошибки. |
| In the absence of other impediments to admissibility, these claims should be considered on the merits. | В отсутствие иных препятствий с точки зрения приемлемости сообщения эти утверждения должны быть рассмотрены по существу. |
| The Committee therefore sees no reason to review its admissibility decision and proceeds to consider the case on its merits. | Поэтому Комитет не видит оснований для пересмотра своего решения о приемлемости и переходит к рассмотрению дела по существу. |
| The case must now be judged on the merits. | Теперь дело должно быть рассмотрено по существу. |
| Another proposal was made to limit the waiver to recourse regarding revision of the award on the merits. | Другое предложение состояло в том, чтобы ограничить объем отказа возражениями, касающимися пересмотра арбитражного решения по существу. |
| The Committee should therefore state that only decisions on the merits could not be reviewed. | Необходимо было бы таким образом уточнить, что только решения по существу не могут являться предметом пересмотра. |
| The case for each authorisation is considered on its merits. | Каждый санкционированный случай рассматривается по существу. |
| Mexico urges this Conference to consider the issues under review on their own merits. | Мексика настоятельно призывает эту Конференцию рассматривать разбираемые проблемы по существу. |
| We must assess and decide each issue on its merits. | Мы должны оценивать и решать каждый вопрос по существу. |
| The Committee had adopted views on the merits of 169 communications and had found that 52 revealed violations of the Convention. | Комитет принял соображения по существу 169 сообщений и в 52 случаях выявил нарушения Конвенции. |
| The 2010 judgment on the merits of the International Court of Justice in the Diallo case supports this statement. | Решение Международного Суда, вынесенное в 2010 году по существу дела Диалло, подтверждает эту мысль. |
| The Court has now fixed the time limit for the filing of written pleadings on the merits by the Democratic Republic of the Congo. | Суд уже установил сроки предоставления Демократической Республикой Конго состязательных бумаг по существу соответствующих требований. |
| They were of special relevance to the merits phase of a case. | Они имеют особое значение для рассмотрения дела по существу. |
| The authors explain that there has not been any hearing on the merits. | Авторы поясняют, что никакого слушания по существу дела еще не проводилось. |
| The issues of the composition of the two bodies should be examined separately on their own merits. | Вопросы относительно состава обоих органов должны рассматриваться отдельно по существу каждого из них. |
| Proposals for special recognition of the Caribbean Sea in other forums or under particular treaties would have to be decided on the merits. | Предложения о признании Карибского моря особым районом на других форумах и в соответствии с конкретными договорами должны рассматриваться по существу. |
| Mr. Miller (United States) said that country-specific resolutions should be considered on their merits. | Г-н Миллер (Соединенные Штаты) говорит, что резолюции по отдельным странам необходимо рассматривать по существу. |
| A number of suggestions concerning the proceedings on the merits have been made by delegates during the sessions of the Working Group. | На заседаниях Рабочей группы делегатами был внесен ряд предложений, касающихся рассмотрения сообщения по существу. |
| In two criminal proceedings, the adjudication of the merits is still pending. | В отношении двух уголовных дел суд еще не принял решения по существу. |
| The Appeals Chamber is preparing to hear the merits of the appeals in the next reporting period. | В настоящее время Апелляционная камера готовится к слушаниям по существу апелляций в течение следующего отчетного периода. |