| We believe that the Third Committee took that action because it chose to consider the draft resolution before us according to its merits. | Мы полагаем, что Третий комитет принял это решение потому, что он решил рассмотреть представленный на наше рассмотрение проект резолюции по существу. |
| Ethiopia, Germany and New Zealand proposed adding "and before any decision on the merits" after "communication". | Германия, Новая Зеландия и Эфиопия предложили после слова "сообщения" добавить фразу "и до принятия любого решения по существу". |
| Article 8 (Consideration of the merits) | Статья 8 (Рассмотрение по существу) |
| The same Magistrate who made prejudicial remarks at the preliminary hearing, was remarkably assigned to hear the second trial of the merits. | Как ни странно, тому самому судье, который позволил себе предвзятые ремарки в ходе предварительного слушания, было поручено вторичное рассмотрение дела по существу. |
| By note of 18 November 2002, the Slovak Republic declined to comment either on the admissibility or merits of the complaint. | В ноте от 18 ноября 2002 года Словацкая Республика отказалась представлять комментарии как по вопросу о приемлемости, так и по существу жалобы. |
| 4.8 On the merits, the State party notes that the author relies heavily on the Committee's jurisprudence in Stewart v. Canada. | 4.8 По существу сообщения государство-участник отмечает, что автор во многом опирается на решение Комитета по делу Стюарт против Канады. |
| The reasoning and conclusions on the merits should in our view instead read as follows: | Порядок рассуждения и выводы по существу сообщения, на наш взгляд, надлежит сформулировать следующим образом: |
| Of those which were rejected, only 12 per cent had been found inadmissible in 2009, the remainder being dismissed on their merits. | Среди отклоненных ходатайств лишь 12% были признаны в 2009 году неприемлемыми, а остальные были отклонены после их рассмотрения по существу. |
| On the merits, the Tribunal ruled that by not paying for the goods as provided under the contract the buyer had violated Article 53 CISG. | В решении по существу спора суд постановил, что неоплата товара покупателем в соответствии с требованиями договора является нарушением статьи 53 КМКПТ. |
| The author reiterates its arguments on the merits, in particular with respect to his claim under article 2, paragraph 3. | Автор вновь изложил свои доводы по существу сообщения, в частности в отношении его жалобы по пункту З статьи 2. |
| A. Decisions on merits (cont'd) | А. Решения по существу (прод.) |
| In any event, the outcome on the merits would be a more important guide to the future. | В любом случае более важным руководством для действий в будущем служили бы итоги рассмотрения сообщений по существу. |
| The Syrian courts may verify that the foreign judgement is legally valid on formal grounds and on the merits by reviewing the case documents. | Сирийские суды могут удостовериться в законности приговора с формальной точки зрения и по существу на основе изучения материалов дела. |
| In immigration detention 89 people are seeking asylum or a merits or judicial review of a decision in relation to their application for a protection visa. | Из общего числа содержавших под стражей по иммиграционным мотивам 89 лиц являлись просителями убежища или ожидали пересмотра решения в связи с их заявлением на получение визы в целях защиты по существу или в порядке судебного надзора. |
| The Greek courts concerned ruled directly on the merits, without raising questions of admissibility or the individual nature of the complaint of racism. | З) Соответствующие греческие суды принимали решения непосредственно по существу, не задаваясь вопросами о приемлемости или индивидуальном характере жалобы на расизм. |
| While the facts may be discussed on the merits, they are sufficiently serious not to present an obstacle to admissibility under article 2 of the Optional Protocol. | Хотя факты можно обсуждать по существу, они являются достаточно серьезными, чтобы не являться препятствием для приемлемости по смыслу статьи 2 Факультативного протокола. |
| The Committee considered, however, that this claim had been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility and should be considered on its merits. | Однако Комитет счел, что для целей приемлемости эта жалоба обоснована достаточным образом и должна быть рассмотрена по существу. |
| We are convinced that in rendering an advisory opinion on the merits of the question, the Court will uphold its usual standards of impartiality and professionalism. | Мы убеждены, что, представив консультативное заключение по существу данного вопроса, Суд будет действовать на основе своих обычных норм беспристрастности и профессионализма. |
| Particularly for those States which require a preliminary review of the sufficiency of the evidence, extradition proceedings should not require in effect an abbreviated trial on the merits in the requested State. | В частности в отношении государств, требующих предварительной проверки достаточности доказательств, процедуры экстрадиции не должны предписывать фактически сокращенного судебного рассмотрения дела по существу в запрашиваемом государстве. |
| Portugal stated that the proceedings on the merits under an optional protocol should follow the example of existing communications procedures of other treaty bodies. | Португалия заявила, что рассмотрение сообщений по существу в рамках факультативного протокола должно следовать примеру уже существующих процедур рассмотрения жалоб в других договорных органах. |
| There was a need to enhance judicial independence, ensure adequate defence counsel and review capital cases on the merits at the appellate level. | Необходимо принимать меры для укрепления независимости судей, предоставления подходящего адвоката защиты и пересмотра дел о преступлениях, наказуемых смертной казнью, по существу в апелляционных инстанциях. |
| 5.1 On 6 April 2004, the authors responded, disputing the State party's submission on both admissibility and merits. | 5.1 6 апреля 2006 года авторы сообщения направили свой ответ, содержащий возражения против представленных государством-участником соображений как по вопросу о приемлемости, так и по существу дела. |
| The author had filed before the Court all the relevant documents and the Court could only have made a decision on merits. | Автор представил суду все относящиеся к делу необходимые документы, и тот мог выносить решение только по существу иска. |
| 5.5 As to his claim regarding notice of dismissal, the author again notes that the State party has made no comment on the merits. | 5.5 В том что касается жалобы в отношении несоблюдения срока предупреждения об увольнении, то автор снова подчеркивает, что государством-участником не было высказано никаких замечаний по существу дела. |
| The State party regretted the fact that the Committee issued its views without the benefit of its submission on the merits. | Государство-участник выразило сожаление по поводу того факта, что Комитет изложил свои соображения без рассмотрения заявления государства-участника по существу вопроса. |