8.1 In comments dated 13 May 2008, the State party begins by reaffirming its observations on admissibility and the merits and reiterates its request that the Committee should primarily declare the communication inadmissible and, secondarily, reject it on the merits. |
8.1 В комментариях от 13 мая 2008 года государство-участник вновь подтверждает свои замечания относительно приемлемости и существа и повторяет свою просьбу Комитету признать сообщение в принципе неприемлемым и как следствие отклонить его по существу. |
Thus, on the merits of his case, the author argues that his position was vindicated by the Supreme Court and that the State party cannot contest the merits. |
Таким образом, по существу дела автор утверждает, что его позиция не была поддержана Верховным судом и что государство-участник не может оспаривать существа дела. |
4.3 On the merits, the State party submits that the complaint, in relation to article 9, has insufficient evidentiary foundation to enable proper consideration of the merits and in any event has not been violated. |
4.3 По существу дела государство-участник заявляет, что жалоба в связи со статьей 9 недостаточно доказательно обоснована для ее надлежащего рассмотрения по существу и что в любом случае статья не была нарушена. |
It proceeds to their examination on the merits. Examination of the merits |
Комитет приступает к их рассмотрению по существу. |
Since the Committee sees no further obstacles to admissibility, it declares the communication admissible and, since both the complainant and the State party have provided observations on the merits of the communication, the Committee will proceed to examine those merits. |
По причине отсутствия каких-либо дополнительных препятствий в контексте вопроса о приемлемости Комитет объявляет жалобу приемлемой и с учетом того, что как заявитель, так и государство-участник представили замечания по ее существу, незамедлительно переходит к ее рассмотрению. |
The refusal by the courts to initiate proceedings and to review his application on its merits cannot be considered a fair hearing by an independent and impartial tribunal. |
Отказ судов начать судебное разбирательство и рассмотреть его жалобу по существу не может рассматриваться в качестве справедливого судебного разбирательства независимым и беспристрастным судом. |
7.3 The Committee finds that the other claims made under article 3 of the Convention are admissible and therefore proceeds to its consideration of the merits. |
7.3 Комитет объявляет приемлемыми другие заявления, относящиеся к статье 3 Конвенции, и приступает к рассмотрению сообщения по существу. |
4.10 The State party rejects the complainant's allegations on the merits, and notes that they were studied by independent and impartial national authorities, fairly and in compliance with the law. |
4.10 Государство-участник отвергает утверждения заявителя по существу, отмечая, что они были проанализированы независимыми и беспристрастными национальными органами в соответствии с требованиями закона и принципами справедливости. |
The State party concludes that the complainant's allegations are unfounded and requests the Committee not to examine the complaint on the merits. |
Государство-участник делает вывод о том, что утверждения заявителя являются необоснованными, и просит Комитет не рассматривать жалобу по существу. |
That would allow maximum flexibility to deal with cases in a logical way, based on their own merits. |
Это позволит наиболее гибко и логично подходить к рассмотрению каждого решения по его существу. |
Standardized working methods on requests related to the separation of admissibility from the merits; |
Стандартизация методов работы с запросами, связанными с разделением вопросов о допустимости и вопросов по существу; |
b Including requests upheld on the merits. |
Ь Включая просьбы, удовлетворенные по существу. |
Expertise and expert evidence, including that presented by independent or non-state actors, should be assessed on the basis of their merits in cases. |
Заключения и доказательства, в том числе представленные независимыми или негосударственными субъектами, должны оцениваться по существу дела. |
By the date of adoption of the present report, some 174 communications were ready for the Committee's decision on admissibility and/or merits. |
Ко времени утверждения настоящего доклада для принятия Комитетом решения по вопросу о приемлемости сообщения и/или по его существу было готово примерно 174 сообщения. |
The majority has admitted the author's claim under article 7 of the Covenant, considered it on the merits and found a violation. |
Большинство членов Комитета сочли утверждения автора относительно статьи 7 Пакта приемлемыми, рассмотрели их по существу и заключили, что она нарушена. |
The State party refers, for this conclusion, to the Committee's jurisprudence and its arguments on the merits, set out below. |
В обоснование этого вывода государство-участник ссылается на практику Комитетас и на свои аргументы по существу, которые приводятся ниже. |
His lawyer had to have known that his submission to the Court was considered to be an application on the merits and would be treated as such. |
Его адвокат непременно должен был знать, что подача этой жалобы в Суд считалась жалобой по существу и рассматривалась именно в таком качестве. |
On this basis, the District Court annulled the domestic arbitral award and proceeded to rule on the merits. |
На этом основании районный суд отменил вынесенное в Израиле арбитражное решение и перешел к рассмотрению дела по существу. |
Under the individual complaints procedure, a request was granted to have an oral hearing on the merits of one case, which was an exceptional move. |
В рамках процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб была удовлетворена просьба о проведении устного слушания по существу дела, что было сделано в порядке исключения. |
5.2 On the merits, the State party begins by addressing the question of freedom of choice and of a commune of registration. |
5.2 По существу дела государство прежде всего излагает свою позицию в отношении свободы выбора и прикрепления к какой-либо коммуне. |
However, the level of such funds is minimal and does not allow the systematic transcriptions of hearings, in particular hearings on merits. |
Однако эта сумма является минимальной и не позволяет обеспечивать систематическую расшифровку записей слушаний, особенно слушаний по существу дела. |
(c) Decision on the merits of the Olechkevitch case |
с) Решение по существу дела Олешкевича |
Article 40 offers the opportunity for the complainant to request the suspension of the execution of a decision until the Supreme Court rules on the merits. |
В соответствии со статьей 40 заявитель мог бы ходатайствовать об отсрочке исполнения решения до объявления вердикта Верховного суда по существу дела. |
The Committee had declared 1 communication admissible and 11 inadmissible; it had reached 19 decisions on merits and had decided to discontinue consideration of 4 communications. |
Комитет объявил одно сообщение приемлемым и 11 - неприемлемыми; он вынес 19 решений по существу дела и принял решение прекратить рассмотрение четырех сообщений. |
Communications declared admissible prior to the submission of the State party's observations on merits |
Сообщения, признанные приемлемыми до представления замечаний государства-участника по существу сообщений |