2.5 The authors are unable to challenge the merits of their security assessment. |
2.5 Авторы не имеют возможности оспорить существо их оценок с точки зрения угрозы безопасности. |
The Swiss authorities did not examine the merits of the applicant's complaints concerning the alleged violation of the Convention (para. 210). |
Власти Швейцарии не рассмотрели существо жалоб истца на предполагаемое нарушение положений Конвенции (пункт 210). |
The Court could not make any assessment of the conclusions of the arbitral tribunal, since that pertained to the merits of the award. |
Суд не вправе давать оценку данному выводу арбитража, поскольку это будет затрагивать существо принятого арбитражного решения. |
Whether that assertion is correct will be a matter for the Court to determine when it examines the claims of Croatia on the merits. |
Правильность этого утверждения Суду предстоит определить на этапе, когда он будет изучать существо претензий Хорватии. |
The Committee then considers the merits of the communication at its next session. |
После этого, на своей следующей сессии Комитет рассматривает существо сообщения. |
On 15 August 2005, the Committee considered the merits of the complaint. |
15 августа 2005 года Комитет рассмотрел существо жалобы. |
Two cases had been declared inadmissible and three admissible; those three cases would be considered by the plenary on their merits. |
Два дела были признаны неприемлемыми, а три - приемлемыми; существо этих трех дел будет рассмотрено на пленарном заседании. |
The Expert Group has an opportunity to check the merits and accuracy of the text and the recommendations. |
Группа экспертов имеет возможность проверить существо и точность текста и рекомендаций. |
He alleges that the Constitutional Court specifically contributed to this violation by dismissing his appeal on simple admissibility grounds and declining to examine its merits. |
Он утверждает, что Конституционный суд сыграл конкретную негативную роль в этом нарушении, отклонив его апелляцию исключительно по причинам ее неприемлемости и отказавшись изучить ее существо. |
The merits of a claim on which the judgement has been given shall not be subject to further proceedings. |
Существо иска, по которому вынесено такое судебное решение, не подлежит последующему разбирательству. |
In the circumstances, the Committee decides to join consideration of admissibility and consideration of the merits of the communication. |
В данных обстоятельствах Комитет постановляет одновременно рассмотреть вопрос о приемлемости и существо сообщения. |
It disputes the admissibility and the merits of the communication and contends that the communication is inadmissible and unfounded. |
Оно ставит под сомнение приемлемость и существо сообщения и утверждает, что сообщение является неприемлемым и необоснованным. |
The merits of many decisions can be reviewed by tribunals such as the Administrative Appeals Tribunal. |
Существо многих решений может быть пересмотрено такими судами, как, например, Административный апелляционный суд. |
In its reply, the Australian Government contests the Working Group's authority to address the merits of the claims made in the communication. |
В своем ответе австралийское правительство оспаривает полномочия Рабочей группы рассматривать существо жалоб, изложенных в сообщении. |
The Court thus did not examine the merits of her appeal. |
Таким образом, Суд не рассматривал существо апелляции автора. |
The Constitutional Court did not examine the merits of their complaint, indicating that issues relating to the organization and functioning of political parties fall under the competence of the Supreme Court. |
Конституционный суд не рассматривал существо их жалобы, констатировав, что вопросы, касающиеся организации и деятельности политических партий, относятся к компетенции Верховного суда. |
A court considers whether the decision has been made according to the law and does not consider the merits of an application. |
Суд рассматривает вопрос о том, было ли решение принято в соответствии с законом, а не существо ходатайства. |
[Keywords: setting aside; merits of the dispute] |
[Ключевые слова: отмена арбитражного решения, существо спора] |
The party stated the irrelevance of Article 1457 Mexican Commerce Code, because the court first had to examine the merits of the arbitral award. |
Проигравшая сторона утверждала, что статья 1457 Торгового кодекса Мексики неприменима к делу, поскольку суду надлежало сначала рассмотреть существо арбитражного решения. |
On 30 June 2004, the secretariat informed the State party that the admissibility of the complaint would be considered separately from the merits. |
30 июня 2004 года секретариат проинформировал государство-участника о том, что приемлемость и существо сообщения будут рассмотрены отдельно. |
I turn therefore to consider the substantive merits of the claim, which asserts a breach of both domestic and European law. |
В этой связи я склоняюсь к тому, чтобы было рассмотрено существо иска, в котором утверждается о нарушении как внутреннего, так и европейского законодательства . |
(a) Examines thoroughly the merits of each individual case; |
а) тщательно изучает существо каждого отдельного дела; |
As a consequence, the court dismissed these arguments because Article 1457 sets forth the grounds to set aside an award and do not contemplate the merits of the dispute. |
По этой причине он отклонил эти доводы, поскольку существо спора не фигурирует среди оснований для отмены арбитражного решения, перечисленных в статье 1457. |
Her delegation would review the proposals before the Committee, which would improve management within the Organization, on their merits, without being held hostage to the view that there must be a cap on the budget. |
Ее делегация проанализирует существо представленных Комитету предложений, направленных на совершенствование управления в рамках Организации, невзирая на мнение о том, что должен быть установлен максимальный предел для объема бюджета. |
4.9 Subsidiarily, the State party challenges the merits of the allegation on the ground that at no stage was the detention of the author unlawful or arbitrary. |
4.9 В дополнение к этому государство-участник ставит под сомнение существо заявления на основании того, что ни на каком этапе задержание автора не было незаконным или произвольным. |