Notably, the Committee had adopted its views on the merits of communication 2/2003, A.T. v Hungary, a case involving domestic violence. |
Комитет, в частности, принял заключения по существу дела, касающегося актов насилия в семье и возбужденного на основании сообщения Nº 2/2003 «А.Т. против Венгрии». |
The traditional practice regarding the preparation of written notes will be continued with regard to cases in which the Court is to decide on the merits. |
Традиционная практика подготовки письменных записок будет продолжаться в отношении дел, по которым Суд должен вынести решение по существу дела. |
This year the Court rendered a Judgment on preliminary objections raised by Nigeria, holding that it has jurisdiction to give judgment on the merits. |
В нынешнем году Суд вынес решение по предварительным возражениям, выдвинутым Нигерией, подтвердив, что он обладает юрисдикцией принимать решение по существу вопроса. |
As the extradition procedure is not a procedure on the merits, it is not necessary for a remedy to be provided against the admissibility decision. |
Поскольку процедура выдачи не является процедурой по существу дела, нет необходимости предусматривать порядок обжалования решения о допустимости выдачи. |
The intervention of co-counsel is now authorized only 60 days before the trial on the merits. |
В настоящее время помощники адвокатов выполняют работу лишь за 60 дней до начала судебного разбирательства по существу дела. |
7.1 The State party's deadline for the submission of information on the merits of the author's allegations expired on 3 July 2000. |
7.1 Срок представления информации государством-участником по существу утверждений автора истек 3 июля 2000 года. |
8.5 The Committee declares the rest of the communication admissible and will consider it as to the merits. |
8.5 Комитет объявляет приемлемыми остальные претензии, излагаемые в сообщении, и приступает к их рассмотрению по существу. |
In two appeals on the merits, hearings were held from 2 to 5 July in Arusha and the Appeals Chamber is now deliberating over judgment. |
По двум апелляциям по существу слушания состоялись 2 - 5 июля в Аруше, и в настоящее время Апелляционная камера обсуждает решение. |
The existing United Nations standards and norms must therefore be considered on their own merits, independently of the development of future international instruments on criminal justice. |
В этой связи вопрос о действующих стандартах и нормах Орга-низации Объединенных Наций должен рассмат-риваться по существу вне зависимости от разработки будущих международно - правовых документов в области уголовного правосудия. |
The Appeals Chamber decided four appeals on the merits, 14 interlocutory appeals and four requests for review during the period under review. |
В течение отчетного периода Апелляционная камера вынесла решения по существу четырех апелляций, по 14 промежуточным апелляциям и четырем просьбам о пересмотре. |
The hearings on the merits were held on 4 and 5 July 2002 in Arusha. |
4 - 5 июля 2002 года в Аруше состоялось слушание по существу поданных апелляций. |
The Committee and the adjudicator are required to consider proposals on their merits and with regard to guidance issued by the Secretary of State. |
Комитет и судья обязаны рассмотреть предложение по существу и с учетом указаний государственного секретаря. |
The International Tribunal on the Law of the Sea awarded substantial damages in various categories, plus interest, in its first case decided on the merits. |
Международный трибунал по морскому праву присудил значительные убытки по различным категориям плюс проценты в своем первом деле, рассмотренном по существу. |
It is also appropriate to consider the mechanism to be applied by the Committee where the working group has reached a unanimous decision on the merits. |
Кроме того, целесообразно рассмотреть вопрос о механизме, который будет применяться Комитетом, когда рабочая группа выносит единогласное решение по существу. |
Such appeals should include full power to review the case on its merits and not be limited to the question of whether the administrative body has acted reasonably. |
Такие обжалования должны предусматривать полномочия рассматривать дела по их существу, а не ограничиваться вопросом о разумных действиях со стороны административного органа. |
It is time for the international community to move beyond unnecessary and counterproductive discussions over the merits of unverifiable treaties and space arms control regimes designed to forestall this chimerical arms race in outer space. |
Международному сообществу пора прекратить ненужные и контрпродуктивные обсуждения по существу не поддающихся проверке договоров и режимов контроля над космическими вооружениями, призванных не допустить эту воображаемую гонку вооружений в космическом пространстве. |
Each act or measure of alleged misconduct must be examined on its own merits and in the light of specific circumstances. |
Каждое действие или мера, связанные с якобы с неправомерным поведением, должны рассматриваться по существу и с учетом конкретных обстоятельств. |
Only an examination of the case on the merits, however, might have yielded the answers required for any serious consideration of the case. |
Тем не менее, лишь рассмотрение дела по существу позволит получить ответы, необходимые для целей любого серьезного изучения дела. |
The claim relating to non-compliance with the Committee's request to suspend removal also requires consideration on the merits under articles 3 and 22 of the Convention. |
Утверждение относительно неуважения просьбы Комитета об отсрочке высылки также требует рассмотрения по существу в свете статей З и 22 Конвенции. |
Of these, five have been declared inadmissible and five have been decided on the merits. |
Из них пять были признаны неприемлемыми, а по пяти было вынесено решение по существу дела. |
However, no group was exempt per se, and a special commission examined every application on its merits. |
Однако ни одна из групп населения не освобождается от повинности как таковой, и рассмотрением всех ходатайств об альтернативной службе по существу занимается специальная комиссия. |
In the Appeals Chamber, the judges issued some 30 interlocutory decisions and three judgements on the merits of seven accused people. |
В Апелляционной камере судьи вынесли около 30 промежуточных решений и три судебных решения по существу дела семи лицам, которым были вынесены приговоры. |
The Appeals Chamber rendered the following two decisions on interlocutory appeals on the merits, one having been brought during the previous reporting period. |
Апелляционная камера вынесла два нижеследующих решения по промежуточным апелляциям по существу дела, одна из которых была подана в предыдущий отчетный период. |
Comments submitted by the author on the merits |
Замечания, представленные автором по существу сообщения |
But he should not venture an opinion on the merits of the parties' claims against each other or the respective positions they have adopted. |
Однако ему не следует самому излагать своего мнения по существу взаимных претензий сторон или занятых ими позиций. |