He was charged and on 16 February 2005, the criminal case was referred to the court for consideration on the merits. |
16 февраля 2005 года против него выдвинуто обвинение, и в суд передано уголовное дело для рассмотрения по существу. |
We would urge member States to de-link the two countries' membership issue and judge each country's qualification for membership on its own merits. |
Мы хотели бы призвать государства-члены разделить вопросы о членстве двух стран и отдельно судить по существу о соответствии каждой из них требованиям членства. |
It was understood that the inclusion of the proposed text in the report would allow States to consider its merits in their preparations for the Commission session. |
Было достигнуто понимание, согласно которому включение предложенного текста в доклад позволит государствам рассмотреть его по существу в ходе их подготовки к следующей сессии Комиссии. |
There is no absolute yardstick on how to behave in these impossible circumstances, so people must judge every election on its merits. |
Нет абсолютных критериев относительно того, как действовать в этих безвыходных обстоятельствах, поэтому люди должны судить о каждых выборах по существу. |
The traditional practice regarding the preparation of written notes will be maintained in phases of cases in which the Court is to decide on the merits. |
Традиционная практика в отношении подготовки записок будет сохраняться на этапах разбирательства Судом дел по существу. |
Requests for asylum are handled by the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons, which processes applications and rules independently on the merits thereof. |
Ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются Французским управлением по защите беженцев и апатридов, которое на независимой основе рассматривает соответствующие ходатайства и выносит решения по их существу. |
His delegation had made a number of constructive proposals in that regard, but the Committee had declined to consider any of them on their merits. |
Его делегация выступила с целым рядом конструктивных предложений в этой связи, однако Комитет не стал рассматривать ни одно из них по существу. |
Where an application does not fulfil the requirements of the German Code of Civil Procedure, the Court may not decide on the merits of the motion. |
Если ходатайство не отвечает требованиям Гражданского процессуального кодекса Германии, суд не может вынести решения по существу иска. |
Consideration of the merits (Cases of Messrs. Rameka and Harris) |
Рассмотрение сообщения по существу (Рамеки и г-на Харриса) |
The judgment on the M/V Saiga case on the merits is particularly noteworthy in that respect. |
Решение по делу о судне «Сайга» по существу особенно знаменательно в этой связи. |
In accordance with the law, the appeal court has the right to review the merits of each case without sending it back for retrial. |
В соответствии с законом суд апелляционной инстанции вправе рассматривать дело по существу, не возвращая его на новое судебное рассмотрение. |
The Committee proceeds immediately to the consideration of the merits as it relates to the claim under article 19 of the Covenant. |
Комитет безотлагательно приступает к рассмотрению сообщения по существу, поскольку оно касается жалобы, представленной по статье 19 Пакта. |
Although several requests for submission of observations on the merits of the communication were addressed to the State party, no further information was received. |
Несмотря на то, что государству-участнику был направлен ряд просьб о представлении замечаний по существу сообщения, от него так и не было получено какой-либо дополнительной информации. |
On the other hand, there was no difference between them with regard to the principle of judgement on merits. |
Вместе с тем в вопросах, касающихся рассмотрения дел по существу, не проводится никаких различий. |
(For the decision on the merits under the CISG, see Case 265). |
(О решении по существу дела в соответствии с КМКПТ см. дело 265). |
It has also prescribed provisional measures under article 290, paragraph 1, and has heard its first case on the merits. |
Он также вынес решение о предписании временных мер в соответствии с пунктом 1 статьи 290 и заслушал свое первое дело по существу вопроса. |
Included in this report are the final conclusions of the Panel following its review in the merits phase of the Egyptian Workers' Claims. |
В докладе излагаются окончательные выводы, вынесенные Группой после рассмотрения претензий египетских рабочих на этапе разбирательства по существу. |
Some delegations welcomed the explicit inclusion of a provision in the optional protocol allowing a settlement at any time before a decision on the merits by the Committee. |
Некоторые делегации приветствовали недвусмысленное включение в факультативный протокол положения, предусматривающего возможность урегулирования в любой момент до вынесения Комитетом решения по существу дела. |
During the year in review, the Chambers worked on 35 merits case and five cases of contempt, all at various phases of the proceedings. |
В течение отчетного года камеры рассматривали на разных стадиях 35 дел по существу предъявленных обвинений и 5 дел о неуважении к суду. |
Procedural issues: Request from Committee to State party for further information on the merits in admissibility decision |
Процедурные вопросы: В решении о приемлемости Комитет просил государство-участник представить дополнительную информацию по существу дела. |
6.6 The State party invites the Committee primarily to declare the communication inadmissible and, secondarily, to reject it on the merits as groundless. |
6.6 Государство-участник предлагает Комитету, во-первых, признать данное сообщение неприемлемым и, во-вторых, отклонить его как необоснованное по существу. |
During the reporting period, 213 judgements, both on the merits and on interlocutory matters, were made by the United Nations Dispute Tribunal. |
В течение отчетного периода Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций вынес 213 решений как по существу, так и по процессуальным вопросам. |
This certainly applies if in international proceedings - such as here - an examination on the merits has already taken place. |
Это, безусловно, верно и в тех случаях, когда рассмотрение жалоб по существу уже состоялось в рамках данной международной процедуры. |
The judiciary played a key role in the legal system by reviewing final decisions on the merits of a case. |
Ключевая роль в правовой системе принадлежит судебным органам, которые могут в порядке обжалования пересматривать окончательные решения по существу дел. |
The goals, scope, envisaged deadlines and exit criteria are key aspects of the Bureau's consideration of the merits of project proposals. |
Ключевыми аспектами, с учетом которых Бюро проводит рассмотрение по существу предложений по проектам, являются цели, сфера охвата, предполагаемые предельные сроки и критерии завершения проекта. |