| The Regional Court of Appeal reversed the judgement and instead decided on the merits. | Земельный апелляционный суд отменил это решение и рассмотрел дело по существу. |
| Accordingly, the Court did not consider the merits of the buyer's counterclaim. | Соответственно, Суд не рассматривал по существу встречный иск покупателя. |
| MANPADS can and should be considered on their own merits. | Вопрос о ПЗРК можно и должно рассматривать по существу. |
| It must be emphasized that Article 33 (2) clearly calls for deciding each individual case on its own merits. | Следует подчеркнуть, что пункт 2 статьи 33 явно призывает решать по существу каждый отдельный случай». |
| In addition, the two decisions on the merits of communications submitted under the Optional Protocol to the Convention deserved to be highlighted. | Помимо этого следует упомянуть о двух решениях по существу сообщений, представленных в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции. |
| The Committee held that this claim had been substantiated sufficiently to be considered on the merits. | Комитет счел, что эта жалоба была обоснована в достаточной степени, чтобы рассмотреть ее по существу. |
| These claims should be considered forthwith on the merits. | Эти жалобы должны быть безотлагательно рассмотрены по существу. |
| We are of the view that the communication should have been heard on its merits. | Мы полагаем, что данное сообщение необходимо было рассмотреть по существу. |
| We will examine each argument on its merits. | Мы рассмотрим каждый аргумент по существу. |
| Moreover, the Court had not considered the merits of that issue. | Кроме того, Суд не рассматривал это дело по существу. |
| However, the Court has yet to decide on the merits of the application. | Однако Суду еще предстоит принять решение по существу заявленных претензий. |
| Cases continued to be resolved within the formal system without the need for a final judgement on the merits. | Дела в рамках официальной системы по-прежнему разрешались, когда не нужно было выносить окончательные решения по существу дел. |
| Cases were processed by the Human Rights Advisory Panel, including issuing 2 decisions declaring complaints inadmissible and 91 opinions on merits. | Дела рассматривались Консультативной группой по правам человека; были вынесены 2 решения об объявлении жалобы неприемлемой и 91 заключение по существу дела. |
| The State party limits itself to stating that the case is without merits without supporting its argument. | Государство-участник ограничивается только констатацией того, что данное дело является безосновательным по существу, никак не обосновывая такого своего довода. |
| Means testing in addition to merits testing is therefore necessary in determining eligibility. | Поэтому для установления такого права, кроме рассмотрения дела по существу, необходима проверка нуждаемости. |
| The judgement on the merits shall in all cases be pronounced in open court. | Судебное постановление по существу дела должно всегда выноситься в открытом заседании . |
| With regard to the merits, the author maintains all the allegations set out in her initial communication. | По существу сообщения автор поддерживает все утверждения, изложенные в ее первоначальном сообщении. |
| It also reserves its right to submit observations on the merits. | Оно также оставляет за собой право представить замечания по существу дела. |
| It had submitted a great deal of information on the merits, which included highly sensitive material. | Оно представило довольно объемную информацию по существу дела, которая включает ряд секретных материалов. |
| The Committee's rules of procedure allowed States to respond simultaneously on the admissibility and the merits of a case. | Правила процедуры Комитета предусматривают возможность для государств одновременно отвечать по вопросу о приемлемости и по существу сообщения. |
| Some participants expressed their reservations on the merits of analysing in depth the different systems. | Ряд участников высказали оговорки по существу вопроса о детальном анализе различных систем. |
| On the merits, it indeed found a violation of articles 7 and 9 of CCPR. | По существу дела Комитет установил нарушение статей 7 и 9 ПГПП. |
| Consequently, it had the same effect as a decision on the merits and can be considered as an award. | Соответственно, оно имело те же последствия, что и решение по существу дела, и может считаться арбитражным решением. |
| Five judgements on the merits were handed down. | Было вынесено пять судебных постановлений по существу рассматриваемых дел. |
| The petitioner maintains his arguments on the merits. | Заявитель подтверждает свои аргументы по существу сообщения. |