| The Working Group would have considered the case on its merits had the Government not recognized the need for reforms. | Рабочая группа рассмотрела бы данное дело по существу, если бы правительство не признало необходимости в реформах. |
| We would urge all delegations to consider the South African initiative on its own merits. | Мы настоятельно призвали бы все делегации рассмотреть южноафриканскую инициативу по существу. |
| Only those claims that the Panel determines satisfy the threshold eligibility requirement will be considered on their merits. | Только те претензии, которые, по мнению Группы, удовлетворяют этому пороговому условию, будут рассматриваться по существу. |
| The Panel is also reviewing the merits of those category "C" claims that satisfy the threshold eligibility requirement. | Группа также рассматривает по существу те претензии категории "С", которые удовлетворяют соответствующему пороговому условию. |
| Any exemptions should be of limited duration and requests should be reviewed on their merits. | Любые изъятия должны быть временными, и просьбы о них следует рассматривать по существу вопроса. |
| One appeal on the merits is under consideration. | Одна апелляция по существу находится на этапе рассмотрения. |
| Also it was said that the proposal might be construed to include adverse matters that might arise in the discussion of the merits. | Было также отмечено, что это предложение может быть истолковано как охватывающее спорные вопросы, которые могут возникнуть в ходе обсуждения дела по существу. |
| Moreover, the request for those measures should not influence a decision on the merits of a communication. | Кроме того, просьба в отношении этих мер не должна влиять на решение по существу сообщения. |
| All the issues are treated on their own merits. | Все проблемы трактуются по их существу. |
| The application was thus rejected on the merits, in accordance with article 35, paragraph 4, of the Convention, as manifestly ill-founded. | Следовательно, заявление было отклонено по существу в соответствии с пунктом 4 статьи 35 Конвенции как очевидно необоснованное. |
| In such circumstances, the Committee considers that the claims are most appropriately dealt with at the merits stage of the communication. | В подобных обстоятельствах Комитет считает, что наиболее целесообразно рассматривать эти жалобы на этапе рассмотрения сообщения по существу. |
| It now proceeds to consider the merits of the remainder of the author's communication. | Теперь он переходит к рассмотрению по существу остальной части сообщения автора. |
| These and similar questions are serious enough to warrant a thorough examination on the merits. | Эти и подобные вопросы достаточно серьезны и требуют тщательного рассмотрения по существу. |
| The issue should be addressed on its own merits with objectivity, impartiality and non-selectivity. | Этот вопрос должен рассматриваться по существу на основе применения объективного, беспристрастного и неизбирательного подхода. |
| They rendered 11 judgements, some on the merits and others concerning sentencing. | Было вынесено 11 судебных решений, как по существу, так и о назначении наказания. |
| The public prosecutor was competent to judge any evidence adduced on its merits and decide on its use in a trial. | Государственный прокурор имеет право рассмотреть любые представленные доказательства по существу и принять решение об их использовании в суде. |
| This is a question which the Court must reserve for the merits. | Рассмотрение этого вопроса по существу Суд должен отложить». |
| However, during the second six months, with the issuance of more judgements on the merits, 87 appeals were filed. | Но уже в следующие шесть месяцев после принятия большего числа решений по существу было подано 87 апелляций. |
| The proceedings on the merits are pending before that court. | Разбирательства по существу продолжаются в этом суде. |
| Following an introduction of the recommendations by the observer, the Committee engaged in a brief discussion of their merits. | После того, как наблюдатель представил рекомендации, Комитет провел их краткое обсуждение по существу. |
| They claim that a decision can be reviewed on procedural grounds and on the merits. | Они утверждают, что решение может быть пересмотрено как по существу, так и по процессуальным основаниям. |
| Special environmental courts in Sweden review permits both with regard to the decision-making procedure and on the merits. | Специальные экологические суды в Швеции рассматривают решения о выдаче разрешений на осуществление деятельности как с точки зрения соблюдения процедуры принятия решения, так и по существу. |
| In my view, the absence in this case of the requisite information and evidence vitiates the Court's findings on the merits. | По моему мнению, отсутствие в данном деле необходимой информации и доказательств лишает юридической силы выводы Суда по существу дела. |
| 5.6 On the merits, the author reiterates the arguments in his initial communication. | 5.6 По существу вопроса автор повторяет доводы, изложенные в его первоначальном сообщении. |
| The court held that the French appeal procedure did not permit an appeal on the merits. | Суд постановил, что подача жалобы во Франции не позволяет подавать аналогичную жалобу по существу дела. |