Draft resolutions should pass or fail according to their merits, not according to procedural tricks. |
Проекты резолюций должны приниматься или отклоняться в зависимости от их содержания по существу, а не вследствие использования процедурных уловок. |
Any text resulting from the proposal would need to be considered on its merits. |
Любой текст, который был бы выработан на основе такого предложения, следовало бы рассматривать исключительно по существу дела. |
4.7 On the merits, the State party denies that any of the claims disclose a violation of the Covenant. |
4.7 По существу дела государство-участник отрицает, что какое-либо из утверждений обнаруживает нарушение Пакта. |
It employed the same expression in its subsequent judgment on the merits. |
Она использовала это же выражение в своем последующем решении по существу дела. |
No likelihood of success on the merits. |
Вероятность успеха по существу дела просто нулевая. |
No submissions on the merits of the author's allegations were made. |
Не было сделано никаких представлений по существу утверждений автора. |
The two communications are therefore to be considered on their merits. |
Таким образом, эти два сообщения будут рассмотрены по существу. |
The statements and plans were then judged on their merits. |
После этого заявления и планы оцениваются по существу. |
Along the same lines, another representative expressed disagreement with the Special Rapporteur's view on the merits of compulsory third-party settlement of disputes. |
В этой же связи другой представитель выразил несогласие с позицией Специального докладчика по существу обязательной системы третейского урегулирования споров. |
The Committee is therefore unable to consider this allegation on its merits. |
Поэтому Комитет не может рассматривать данное утверждение по существу. |
That passage reflected the majority opinion expressed during the examination of the merits of Barrett and Sutcliffe v. Jamaica in 1992. |
В этой фразе отражено мнение большинства, выраженное в ходе рассмотрения по существу в 1992 году дела Барретт и Сатклиф против Ямайки. |
Such decisions shall not be examined on their merits by the courts, including this Constitutional Court". |
Такие решения не подлежат рассмотрению по существу в судах, включая настоящий Конституционный суд". |
The State party also submits its response on the merits of the communication. |
Государство-участник также представляет информацию по существу затрагиваемых сообщением вопросов. |
The Committee considered that these issues needed to be examined on the merits. |
Комитет решил, что эти вопросы требуют рассмотрения дела по существу. |
This claim might raise issues under articles 7 and 10 of the Covenant, which needed to be examined on the merits. |
Эта жалоба может поставить вопросы, предусмотренные статьями 7 и 10 Пакта и подлежащие рассмотрению по существу. |
In the circumstances, the Committee was not precluded from considering the authors' claims on their merits. |
В этих обстоятельствах Комитет имел право рассматривать утверждения авторов по существу. |
In its Views, however, the Committee did not address the issue on the merits. |
Однако в своих соображениях Комитет не решал вопрос по существу. |
At its twenty-first session, the Committee decided to declare two communications admissible, to be considered on the merits. |
На своей двадцать первой сессии Комитет постановил признать приемлемыми два сообщения и рассмотреть их по существу. |
An appeal on the merits would thus necessarily require a written judgement. |
Поэтому подача заявления по существу дела обязательно предполагает принятие письменного постановления. |
In a further Order the Vice-President of the Court set new time-limits for the subsequent written procedure on the merits. |
В дополнительном постановлении Вице-Председатель Суда установил новые сроки для последующего письменного судопроизводства по существу дела. |
When in camera proceedings have been ordered, the judgement on the merits shall always be pronounced in public hearing. |
Даже если было решено проводить закрытое судебное разбирательство, решение по существу дела должно быть оглашено на открытом заседании. |
The Commission and the Board must also be allowed to argue the merits of their decisions. |
Комиссия и Правление должны также иметь возможность отстаивать свои решения по существу вопроса. |
The Secretary of State will look at all the arguments and decide the case on its merits. |
Министр изучает все доводы и принимает решение по существу предложения. |
6.1 In its submission on the merits, the State party provides the information requested by the Committee. |
6.1 В своем представлении по существу сообщения государство-участник дает информацию, запрошенную Комитетом. |
It also decided to declare two communications admissible, to be considered on the merits at a subsequent session. |
Он постановил также объявить два сообщения приемлемыми и рассмотреть их по существу дела на следующей сессии. |