Английский - русский
Перевод слова Merits
Вариант перевода Существу

Примеры в контексте "Merits - Существу"

Примеры: Merits - Существу
The Committee considered that the question whether the restrictions were reasonable should be considered on the merits in the light of articles 25 and 26 of the Covenant. Комитет счел, что вопрос об обоснованности этих ограничений должен быть рассмотрен по существу в свете статей 25 и 26 Пакта.
7.4 Having determined that the author has exhausted domestic remedies for purposes of the Optional Protocol, the Committee finds that it is appropriate in this case to proceed to an examination of the merits. 7.4 Установив, что автор исчерпал внутренние средства правовой защиты, согласно положениям Факультативного протокола, Комитет постановил, что в данном случае можно перейти к рассмотрению дела по существу.
This claim could raise issues under article 26 of the Covenant but was not covered by the terms of the admissibility decision of 30 June 1994; the Committee was of the opinion, however, that it should be declared admissible and considered on its merits. Такое утверждение может привести к постановке вопросов, предусмотренных статьей 26 Пакта, но не охваченных положениями решения о приемлемости от 30 июня 1994 года; тем не менее Комитет счел, что соглашение должно быть объявлено приемлемым и рассмотрено по существу.
By submission of 19 February 1996, the State party comments that its undertaking that it will investigate the matter does not constitute an admission as to the merits of the allegation. В представлении от 19 февраля 1996 года государство-участник замечает, что его обязательство провести расследование данного вопроса не означает признания предъявляемого обвинения по существу.
This enables the Committee to consider both the admissibility and the merits of the present case, pursuant to rule 94, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure. Это позволяет Комитету в соответствии с пунктом 1 правила 94 его правил процедуры принять решение о приемлемости и рассмотреть настоящее дело по существу.
6.8 The Committee notes that the State party has shown a willingness to have the instant communication examined on the merits, insofar as it had no objection to admissibility. 6.8 Комитет принимает к сведению, что государство-участник проявило готовность к тому, чтобы данное сообщение было рассмотрено по существу, поскольку оно не возражало против его приемлемости.
In this connection, the State party submits that the acquittal of another person for a criminal offence under the Federal Customs Act cannot be relevant to the conviction of the author, since each case before the courts is judged on its own merits. В связи с этим государство-участник отмечает, что оправдание другого лица по уголовному обвинению, согласно Федеральному закону о таможне, не может иметь отношения к осуждению автора, поскольку суд рассматривает каждое дело по существу.
On 11 March 1999, the United Nations Administrative Tribunal issued a judgement remanding to the Joint Appeals Board for consideration on the merits the appeals of three staff members in connection with recovery of the reported overpayment. 11 марта 1999 года Административный трибунал Организации Объединенных Наций принял решение вернуть в Объединенную апелляционную коллегию для рассмотрения по существу апелляции трех сотрудников в связи с возмещением сообщаемой переплаты.
Accordingly, it decided to request both parties to make additional submissions within three months, with a view to examining the merits of the communication at the Committee's twenty-second session. Поэтому он постановил просить обе стороны представить дополнительные материалы в течение трех месяцев с целью рассмотрения сообщения по существу на двадцать второй сессии Комитета.
The granting of automatic interim exemptions to Member States requesting them would tend to weaken the effect of Article 19, as well as to prejudge the merits of such requests. Автоматическое временное предоставление изъятия государством-членом, обращающимся с соответствующей просьбой, будет ослаблять действенность статьи 19, а также предвосхищать решение по существу таких просьб.
The United Kingdom delegation agrees that it is helpful to clarify that a ship may be arrested for the purpose of obtaining security under the authority of a court other than that with jurisdiction to examine the case on its merits. Делегация Соединенного Королевства согласна с необходимостью уточнить, что судно может быть арестовано для целей получения обеспечения в соответствии с решением суда, который не является судом, обладающим юрисдикцией рассматривать дело по существу.
6.2 The Committee concluded that the author had sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, his claim of inadequate medical attention and of interference with his correspondence, and that those issues should be considered on their merits. 6.2 Комитет заключил, что автор достаточно обосновал для целей приемлемости свое утверждение о неадекватности медицинских услуг и относительно посягательства на тайну его корреспонденции и что эти вопросы следует рассмотреть по существу.
In the circumstances, the Committee considered that the author's complaint might raise issues under article 10 of the Covenant, to be considered on the merits. В данных обстоятельствах Комитет считает, что жалоба автора может затрагивать вопросы по смыслу статьи 10 Пакта, которые необходимо рассмотреть по существу.
6.4 In its additional comments on the merits, dated 25 February 1994, the Senegalese Government recounts the circumstances under which the author was held in detention between 1982 and 1986. 6.4 В своих дополнительных замечаниях по существу вопроса от 25 февраля 1994 года правительство Сенегала изложило обстоятельства, при которых автор находился под стражей с 1982 по 1986 год.
Applying these criteria to deportation cases, the Committee would require to know that an author would be able to return, should there be a finding in his favour on the merits. Применяя эти критерии к ситуациям, связанным с депортацией, Комитету необходимо знать, что автор сможет вернуться, если решение по существу вопроса будет принято в его пользу.
In this context, it notes that the State party has not specifically addressed the admissibility of the case and has formulated comments on the merits. В этой связи он принимает к сведению, что государство-участник конкретно не рассматривало вопрос о приемлемости и сформулировало замечания по существу этого дела.
Their complaints under article 6, paragraph 1, and articles 7, 9 and 14 of the Covenant were sufficiently substantiated and could be considered on their merits. Их жалобы на основании пункта 1 статьи 6 и статей 7, 9 и 14 Пакта были достаточно обоснованными и могут быть рассмотрены по существу дела.
4.1 In a submission dated 24 October 1995, the State party does not challenge the admissibility of the communication and in order to expedite examination of the complaint offers comments on the merits. 4.1 В представлении от 24 октября 1995 года государство-участник не оспаривает приемлемость сообщения и в целях ускорения рассмотрения жалобы предлагает свои замечания по существу дела.
It is true that the State party did address both issues in its submission of 12 July 1996 and that counsel of the applicant in substance commented also on the merits. Тот факт, что государство-участник затронуло оба эти аспекта в своем представлении от 12 июля 1994 года и что адвокат заявителя представил подробные комментарии по существу дела, соответствует действительности.
The Appeals Chamber considered 15 interlocutory appeals, one appeal under rule 77 against a finding of contempt and four appeals on the merits during the reporting period. В течение отчетного периода Апелляционная камера рассмотрела 15 промежуточных апелляций, одну апелляцию согласно правилу 77 на решение о неуважении к суду и четыре апелляции по существу дел.
6.2 The Committee considered that the author and his counsel had sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, that the communication might raise issues under article 14 juncto 2, paragraph 3, of the Covenant, which needed to be examined on their merits. 6.2 Комитет считает, что в связи с вопросом о приемлемости автор и его адвокат достаточно веско обосновали, что настоящее сообщение может затрагивать вопросы, относящиеся к статье 14 в совокупности с пунктом 3 статьи 2 Пакта, которые необходимо рассмотреть по существу.
Each case must be looked at on its merits before a determination can be made as to whether such a case falls within the principles set out by the Privy Council in Pratt and Morgan v. Attorney-General. Каждое дело должно быть рассмотрено по существу, прежде чем может быть решен вопрос о возможности применения к нему принципов, из которых исходил Тайный совет при рассмотрении дела Пратт и Морган против Генерального прокурора.
She suggests that the Committee examine the claim of Mr. Spence's ill-treatment on death row on its merits if the State party does not report on the findings of its investigations within two months. Адвокат предлагает Комитету рассмотреть по существу заявление г-на Спенса о факте жестокого обращения в ходе содержания под стражей в камере смертников, если государство-участник не представит в течение двух месяцев информацию о результатах соответствующего расследования.
In this context, the Committee notes that the State party, in the interest of expediting the matter, has offered comments on the merits of the communication. В этом контексте Комитет констатирует, что государство-участник, действуя в интересах ускорения процедуры, представило свои замечания по существу сообщения.
The judicial phase falls exclusively within the competence of the Court of Appeal and calls for a decision to be taken, after the interested party has been heard, on the extradition agreement, once all conditions have been met concerning its form and its merits. Судебный этап находится исключительно в компетенции Апелляционного суда; в ходе этого этапа после заслушания заинтересованного лица принимается решение по вопросу об удовлетворении просьбы о выдаче, если выполнены все условия по форме и существу.