The Committee members should try to ensure that they were judging the issue on its merits and were not influenced by bilateral political alliances. |
Члены Комитета должны стремиться к тому, чтобы решать этот вопрос по существу, а не под влиянием двусторонних политических союзов. |
In the instant case the matter was therefore returned to the Rotterdam court for a decision on the merits. |
Поэтому в данном случае дело было возвращено в суд Роттердама для принятия решения по существу. |
This was the first decision on the merits of a communication, in which the Committee pronounced on the mandatory character of interim measures. |
Это было первым решением по существу сообщения, в котором Комитет заявил об обязательном характере промежуточных мер. |
5.2 In the author's opinion, the Committee does have competence to deal with the merits of his claims. |
5.2 По мнению автора, Комитет компетентен рассматривать его утверждения по существу. |
Article 24 of the Statute provides for appeals from decisions on the merits convicting or acquitting an accused. |
Статья 24 Устава предусматривает рассмотрение апелляций на решения по существу в отношении осуждения или оправдания обвиняемых. |
There is thus no reason to revise the decision on admissibility and the Committee continues with the examination of the communication on its merits. |
Поэтому нет причин пересматривать решение о приемлемости и Комитет продолжает рассмотрение полученного сообщения по существу. |
Counsel agreed that the matter should be considered on its merits. |
Адвокат согласился с тем, что данное дело следует рассмотреть по существу. |
During those discussions and the related communications, it became clear that each case had to be considered on its own merits. |
В ходе этих дискуссий и связанного с ними обмена сообщениями стало ясно, что каждый случай необходимо рассматривать отдельно по существу. |
We respect the Committee's view as to its competence and so have joined in considering the communication on the merits. |
Мы уважаем мнение Комитета относительно его компетенции и поэтому приняли участие в рассмотрении сообщения по существу. |
The Appeals Chamber gave two judgements on the merits and 15 interlocutory decisions. |
Апелляционная камера вынесла два решения по существу дел и порядка 15 промежуточных решений. |
The appeals on the merits involve not only complicated and significant legal issues but also a large number of records. |
Апелляции по существу дел не только затрагивают весьма сложные и существенные правовые вопросы, но и связаны с очень большим объемом документации. |
The Court's judgment on the merits was supported by a large majority of the judges. |
Решение Суда по существу дела было поддержано подавляющим большинством судей. |
Over the past year, the Trial Chambers have examined more than 20 cases and rendered five judgements on the merits. |
В течение прошлого года судебные камеры рассмотрели более 20 дел и вынесли пять решений по существу дел. |
During the period, the Appeals Chamber rendered approximately 20 interlocutory appeals and two judgements on the merits. |
В течение рассматриваемого периода Апелляционная камера вынесла решения по приблизительно 20 промежуточным апелляциям и два решения по существу дел. |
To date there have been no judgements rendered on the merits. |
На сегодняшний день по существу дела не вынесено ни одного решения. |
The non-application of this extension to the author's case raises issues under article 26, which should be examined on the merits. |
Неприменение такого распространения к делу автора вызывает проблемы по статье 26, которые должны быть рассмотрены по существу. |
In that regard, each case was assessed on its merits. |
С этой точки зрения каждое дело должно оцениваться по существу. |
It pronounced 20 or so interlocutory decisions, two appeals on the merits and ruled on two review applications. |
Она вынесла около 20 промежуточных решений, два решения по существу апелляций и приняла постановления по двум апелляциям на пересмотр дела. |
However, it could be left to national courts to decide such claims on their merits in each case. |
Однако можно предоставить национальным судам урегулировать такие иски по существу в каждом случае. |
The Appeals Chamber noted that the application was untimely but deemed it appropriate to consider its merits. |
Апелляционная камера отметила нарушение сроков при подаче апелляции, но сочла целесообразным рассмотреть ее по существу. |
The Secretary of State considers all such proposals on their merits against the background of educational, organizational and financial criteria. |
Государственный секретарь рассматривает все такие предложения по существу с учетом образовательных, организационных и финансовых критериев. |
Two appeals on the merits are under consideration. |
В настоящее время рассматриваются две апелляции по существу. |
Therefore, the Committee considers that his case was never examined on the merits by national authorities. |
В этой связи Комитет считает, что национальные власти не рассматривали дело заявителя по существу. |
All texts should be examined on their merits. |
Все тексты нужно рассматривать по существу. |
The issue of whether these continuing effects were in violation of the Covenant was one which should be examined on the merits. |
Вопрос о том, являются ли эти длящиеся последствия нарушением Пакта, следует рассмотреть по существу. |